Zobrazuji 1 – 6 výsledků z 6
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 251, 9. 10., odpolední vydání, s. 7
    Anotace: ...,které vyšly v překladu Boška Vračareviče jsou hodnoceny M. Durmanem v zářijovém čísle (1938) záhřebské revue Književnik; tamtéž v...
    Uloženo v:
  2. 2
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 196, 6. 8., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Hovory s TGM: Čapek Karel přeloženy do srbochorvatštiny od: Vračarevič Boško pod názvem Razgovori s Masarykom; vyšly v Záhřebě.
    Uloženo v:
  3. 3
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Večerník Práva lidu -- Roč. 26, 1938, č. 123, 26. 5., s. 5
    Anotace: O románu Chceme žít od: Nový Karel, který vyšel v překladu: Vračeravič Božko v Zagrebu chorvatsky.
    Uloženo v:
  4. 4
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 135, 25. 5., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Román od: Nový Karel přeložen do srbochorvatštiny; překladatel: Vračarevič Božko.
    Uloženo v:
  5. 5
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Právo lidu -- Roč. 47, 1938, č. 118, 20. 5., s. 4
    Anotace: O právě vyšlém chorvatském vydání románu: Nový Karel „Chceme žít“ v překladu: Vračarevič Božko.
    Uloženo v:
  6. 6
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Národní osvobození -- Roč. 15, 1938, č. 109, 10. 5., s. 6
    Anotace: Stručný záznam o překladu románu: Nový Karel panem: Vračarevič B. do chorvatštiny.
    Uloženo v: