Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O překladech knih: Olbracht Ivan do cizích jazyků; vedle: Čapek Karel je Olbracht nejpřekládanějším českým autorem.
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Almanach Kmene 1936/1937 -- R. 1936/1937, s. 83–86
Anotace: Olbracht Ivan považuje za nejvýznačnějšího nového českého prozaika: Vančura Vladislav.
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavische Rundschau -- Roč. 5, 1933, č. 5, s. 325–334
Anotace: Nohejl M., Deset let nerozhoduje, F. Topič 32; Pujmanová Marie, Pacientka dr. Hegla, Melantrich 31; Knap Josef, Vysoké jarní nebe, Topič 32; Scheinpflugová...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Die Literatur -- Roč. 35, 1932/1933, s. 552
Anotace: O zájmu českých spisovatelů o lid a jeho život na Podkarpatské Rusi a jeho literárním ztvárnění: Vančura Vladislav (Poslední soud), Čapek...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavische Rundschau -- Roč. 4, 1932, č. 1, s. 17–25
Anotace: Maria Jaroslav, Parnas, Praha, Sfinx 1930; týž, Vojáci a diplomati, Praha, Kvasnička a Hampl 30; týž, Peklo, Praha, Sfinx 31; Olbracht Ivan, Zamřížované...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavische Rundschau -- Roč. 1, 1929, č. 3, s. 210
Anotace: Olbracht Ivan, La Geole la plus sombre. Collection tcheque Aventinum. Paris, Bernard Grasset. Z češtiny přeložil: Aucouturier G. Žalář nejtemnější;...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Das literarische Echo -- Roč. 23, 1920/1921, s. 1457
Anotace: Přehledný obraz české poválečné prózy, mj. o vysoké mravní hodnotě válečného románu Podivné přátelství herce Jesenia od pana: Olbracht...
Uloženo v: