Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Akord -- Roč. 13, 1947, s. 147–153
Anotace: Lukrecius: O podstatě světa. Přeložila paní: Nováková Julie, nákladem J. Pohořelého, Praha 1945. Autor referátu se obšírně rozepisuje o básníku:...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 3, 1944/1945, s. 239–246
Anotace: K básnické sbírce od: Ovidius Naso Publius „Kalendář“. Přeložil: Bureš Ivan. Ilustroval a upravil: Fiala Václav. V Praze (J. Otto) 1942. Stran...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 3, 1944/1945, s. 246–250
Anotace: O básnické sbírce od: Ovidius Naso Publius „Žalozpěvy“. Přeložil: Mertlík Rudolf. S kresbami: Procházka Antonín. Nákladem Jana Laichtra v Praze...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 2, 1943/1944, s. 168–172
Anotace: O vydání básnické sbírky „Listy milostné“ (Heroides) od: Ovidius Naso Publius. Přeložil a poznámkami opatřil: Mertlík Rudolf. Úvod napsal:...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 1, 1942/1943, s. 54–59, 141–143, 210–216
Anotace: O eurytmii u latinského básníka: Sallustius. Ukázky – rozbor textu.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 314, 16. 11., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Ovidius Naso Publius, Heroidy. Básně-dopisy. Přeložil: Bureš Ivan v Lumíru č. 9, 10/1937. Burešův překlad Ovidiových Heroid v metru alexandrinském...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 268, 29. 9., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Vergilius Maro Publius, Zpěvy rolnické a pastýřské. Georgica a Bucolica. Přeložil: Vaňorný Otmar. Laichtrova sbírka krásného písemnictví,...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 177, 29. 6., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Ovidius Naso Publius, Umění milovati. Jak léčiti lásku. Lásky přeložil z latiny a úvod napsal: Bureš Ivan. Praha, Kvasnička a Hampl 1937. Poznámky...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Dělnická osvěta -- Roč. 22, 1936, č. 1, 20. 1., s. 33–34
Anotace: Omyl (podle pisatele), kterého se dopustila Univerzita Karlova, když převzala po způsobu italských oslav 2000. narození římského básníka: Horatius...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 44, 1936, č. 28, 17. 1., s. 7
Anotace: Sborník prací českých filologů k uctění dvoutisícího výročí narození Horatiova. Redakcí: Ryba Bohumil a Salač Antonín, 2. díly., Jednota...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 43, 1935, č. 614, 8. 12., s. 9
Anotace: Vzpomenuto též Tablicova překladu: Boileauovy poetiky, zakládající se na Horatiovi. Horatius Q. F.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 282, 18. 10., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O překladatelském umění klasického filologa, vedeném porozuměním básnickému dnešku; o jazykově živém a filologicky bezvadném přebásnění...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 28, 29. 1., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Ovidius Naso Publius, Proměny, Metamorfósy. Přízvučným daktylovým šestiměrem přeložil: Bureš Ivan. Praha, vl. nákl., typ. Studentská knihtiskárna...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Spisovatel Dostál-Lutinov Karel byl představitel katolického písemnictví a organizátorem: Katolická moderna; mezi autory jej uvedl Bouška Sigismund....
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 13, 1933, č. 320, 22. 11., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Přehled dosavadních českých překladů, počínaje: Nejedlý Jan (1801); o stále živé (politicky i lidsky) hodnotě antického básnického díla...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O chystaném vydání Vergilius Aeneidy v překladu: Vaňorný Otmar s předmluvou: Novák Arne; též odkaz na kritickou glosu v Lidových novinách.
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O dokončení překladu: Vergilius Aeneidy od: Vaňorný Otmar; překlad vyjde u J. Laichtra.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O oslavě 2000. výročí úmrtí Vergiliova (Vergilius Publius Maro) konané na Karlově univerzitě 17. 10; slavnostním řečníkem byl profesor Jiráni...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Sborník filologický -- Roč. 7, 1922, s. 272–326
Anotace: Předloženo 31. 1. 1919. Srovnání selanek: Hollý Jan s antickými básníky. A. Selanka III. Hlasislav. Selanka V. Vodní muž. Selanka VII. Kráska....
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Sborník filologický -- Roč. 7, 1922, s. 327–352
Anotace: Předloženo 30. června 1919. Vergilius. 1. První (a prosaičtí) překladatelé Vergilia. 2. Puchmajer Antonín. 3. Pokusy o překlad Aeneidy na Slovensku:...
Uloženo v: