Fasety:
-
81Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V edici Chudožestvennaja literatura st. nakl. v Leningradě se připravuje vydání těchto českých lit. děl v ruském překladu: Sirena od: Majerová...
Uloženo v: -
82Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Obec čs. spisovatelů vyzývá k dobrovolné kázni a pořádku v osudových chvílích pro ČSR, projev podepsali: Čarek Jan, Hora Josef, Kopta Josef,...
Uloženo v: -
83Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: U příležitosti 20. výročí vzniku ČSR přináší sarajevský časopis, redigovaný Jovanem Kršičem a Todorem Kruševacem, dvojčíslo 175/176...
Uloženo v: -
84Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Ke zfilmování: Olbracht Ivan románu Nikola Šuhaj loupežník.
Uloženo v: -
85Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O chystaném filmování: Olbracht Ivan románu Nikola Šuhaj, loupežník.
Uloženo v: -
86Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 141, 1. 6., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Bouček Antonín, Kopa historek ze života Jaroslava Haška. Předmluvu napsal: Olbracht Ivan. Edice Petit, sv. 7, 4. vydání. Praha, Zápotočný a spol....
Uloženo v: -
87Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V dubnovém čísle (1938) Slavonic and East European Review (vyd. School of Slavonic and East European Studies, University of London) mj. též překlad:...
Uloženo v: -
88Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Román „Golet v údolí“ v bratislavském maďarském nakladatelství v překladu: Denes Endré, tamtéž „Hory a staletí“ a v Prager illustrierte A....
Uloženo v: -
89Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Ve zprávě se sděluje, že 1. 4. 1938 vystoupí na večeru: Umělci za demokracii tito spisovatelé: Kratochvíl J., Majerová M., Nechvátal, Nezval...
Uloženo v: -
90Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O holandském vydání: Olbracht Ivan románu Nikola Šuhaj, loupežník, jenž vyšel právě v Holandsku v překladu: Aletrin L.
Uloženo v: -
91Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Román od: Olbracht Ivan přeložil do holandštiny Aletrin L.; vychází pod názvem Nikola Sjuhaj onkuetsbare.
Uloženo v: -
92Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ... časopis Pražského linguistického kroužku, přináší ve 4. čísle III. ročníku (1937–38) mj. stať: Králík Oldřich, v níž se analyzují...
Uloženo v: -
93Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Z čtenářské statistiky: Ústřední knihovna hl. m. Prahy: sociální struktura čtenářů a nejčtenější knihy; z české literatury: Čapek Karel...
Uloženo v: -
94Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O literární příručce Klíč k dobré literatuře, kterou sestavil Miklík Konstantin a v níž chybějí české osobnosti literárního světa, jako:...
Uloženo v: -
95Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Kritický měsíčník -- Roč. 1, 1938, č. 8, s. 382–384; č. 9, s. 457–460
Anotace: Ustavení všenárodního sdružení: Obec československých spisovatelů a její spolupráce s: Mezinárodní asociace spisovatelů na obranu kultury....
Uloženo v: -
96Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
-
97Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
-
98Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
-
99Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
-
100Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)