Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2006, č. 1, s. 91–93
Anotace: Referát o literárním večeru (2.2.2006 v Českém centru), na němž byly představeny tři nové překlady Anželiny Penčevy, vydané v sofijském...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2001, č. 1/2, s. 82–85
Anotace: Představení prózy L. Klímy na promoci jejího bulharského překladu; – v rubrice Bohemoudálosti.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 1999, č. 1/2, příl. Malka češka biblioteka, s. 1–76
Anotace: Překlad Luku královny Dorotky.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 1999, č. 3/4, s. 73–76
Anotace: Srovnání dvou bulharských překladů Kunderových Směšných lásek – A. Penčevy a A. Popova; – pod souborným názvem: Pokolenija v prevoda.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 1999, č. 3/4, s. 76–81
Anotace: Srovnání dvou bulharských překladů – A. Leštova (1947) a S. Ivančeva (1968); – pod souborným názvem: Pokolenija v prevoda.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Předmluva k bulharskému překladu Nezvalovy Manon Lescaut (s. 8–129), vydanému v samostatné literární příloze Malka češka biblioteka.
Uloženo v: