Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 1967, č. 1/3, s. 5–29
Anotace: Studie o migraci pohádek do slovanského, zejména českého prostředí; též o ústní a literární tradici a o typologii pohádek.
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Ranní noviny -- R. 1936, č. 210, 11. 9., s. 4
Anotace: Alibaba a 39 loupežníků. Pohádka z Tisíce a jedné noci. V Malém Osvobozeném divadle v Praze 9. 9. v režii F. Filipovského. Tisíc a jedna noc.
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Zvon -- Roč. 30, 1929/1930, č. 29, 26. 3. 1930, s. 408
Anotace: Vyslovení pochybnosti nad zamýšleným překladem z arabštiny; autor glosy se staví za překlad: Tauer Felix, jenž má vyjít v Aventinu. Tisíc a...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Česká osvěta -- Roč. 26, 1929/1930, č. 5/6, leden/únor 1930, s. 261
Anotace: Povídky v úplném překladu: Tauer Felix z arabštiny podle kalkutského vydání Macnaghetonova z let 1839–42 se zřením k tisku búláckému z r....
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Zvon -- Roč. 29, 1928/1929, č. 22, 7. 2. 1929, s. 306–307
Anotace: Tisíc a jedna noc. Sbírka pohádek. Přeložil: Tauer Felix. Praha, Aventinum.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Rozpravy Aventina -- Roč. 4, 1928/1929, s. 79–80, 89–90
Anotace: Tisíc a jedna noc.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Zvon -- Roč. 26, 1925/1926, č. 50, 26. 8. 1926, s. 700
Anotace: O vyjití tří prvních svazků pohádek, překládaných a vydávaných od: Littmann E. v Německu, s výzvou k obdobnému překladu českému. Tisíc...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Nové Čechy -- Roč. 5, 1921/1922, č. 4/5, 4. 2. 1922, s. 196–197
Anotace: Pohádka o Aladinovi a kouzelné lampě z: Tisíc a jedna noc. Z arabštiny přeložil: Tauer Felix, Knihy východní, sv. VI., J. Šnajdr, Kladno 1921.
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Sindbád. Parafráze pohádek z Tisíce a jedné noci. Přeložil z arabštiny: Karel Šafář. Žen z literatury, Laichter.
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Tisíc a jedna noc. 1. díl. Přeložil: Mrkos Josef.
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Tisíc a jedna noc. Kniha pohádek. Přeložil: Mrkos Josef. Praha, V. Kotrba 1905.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 31, 1891, č. 146, 29. 5., Příloha, s. 3
Anotace: Tisíc a jedna noc. Arabské pohádky dle německého překladu: Weilova přeložil ... Praha, A. Hynek. Vychází postupně v sešitech 1891.
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...zajímavý román Klášterní dívka od: Pogorělski J. přeložený z ruštiny od: Vávra Emanuel. Zároveň vyjde pátý svazek arabských pohádek:...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...pod jmenem: Tisíc a jedna noc, jež v českém překladě vydává: Pečírka Josef, tiskem: Pospíšil Jaroslav v Praze, vyšel sešit druhý. Jeho...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...Tisíc a jedna noc v zdařilém překladě pana Dr. Pečírka Josef. Pospíšil Jaroslav.
Uloženo v: