Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Obratník -- Roč. 2, 1996, č. 12, s. 16–17
Anotace: Komentář k Blatného překladu básně: Trakl Georg, Předměstí ve fénu, který byl ve svazku básní I. B. Verše 1933–1953 (Atlantis 1995) mylně...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Redakční poznámka k inverzním překladům vybraných dvojjazyčných básní ze sbírky I. B.; básně na s. 13 přeložili: Děžinský Milan a Ondříček...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Revolver Revue -- R. 1994, č. 25, duben, s. 157–173
Anotace: Rozhovor, v němž vzpomíná na své literární začátky, na: Skupina 42, mj. : Hanč Jan, Kainar Josef, Blatný Ivan, Chalupecký Jindřich, na své...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Zprávy Spolku českých bibliofilů v Praze -- R. 1993, č. 3/4, s. 62–63
Anotace: Nekrolog; s otištěním básně: Verlaine Paul, Podzimní píseň, přel. Blatný Ivan, ed. poznámka Havel Rudolf.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Světová literatura -- Roč. 37, 1992, č. 4, s. 136–144
Anotace: Článek o básnických překladech I. Blatného z francouzštiny, angličtiny a němčiny; s rozborem otištěných překladů básní R. M. Rilka a F....
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Proměny -- Roč. 27, 1990, č. 2, s. 68–75
Anotace: K otištěnému výboru z Blatného překladů básní: Rilke Rainer Maria, Hölderlin Friedrich (souběžně s originálním zněním, s. 76–79).
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Proměny -- Roč. 27, 1990, č. 2, s. 81–83
Anotace: O svých anglických překladech české poezie; s otištěnými překlady básní (společně s originály, s. 80–81, 84–87): Orten Jiří, Skácel Jan,...
Uloženo v: