Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
-
2Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Haló noviny -- Roč. 6, 1996, č. 60, 11. 3., s. 5
Anotace: Recenze překladů staročínské poezie.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 9, 1996, č. 41, 17. 2., příl. Nedělní LN – Národní 9, č. 7, s. 16
Anotace: O jeho překladech a kritikách těchto překladů ze sinologických pozic: Löwensteinová Miriam (Mladá fronta Dnes, 25. 7. 1995), Lomová Olga (Nový...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 7, 1996, č. 7, 14. 2., s. 10
Anotace: Recenze jeho překladů čínské poezie: Li Čching-čao, Květy skořicovníku, Praha, Mladá fronta 1992; Perlový závěs, tamtéž 1994. Též o dalších...
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Denní Telegraf -- Roč. 4, 1995, č. 299, 22. 12., s. 11
Anotace: Medailón; mj. o jeho knihách překladů Perlový závěs a Květy skořicovníku, verše básnířky Li Čching-Čao.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
-
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 6, 1995, č. 171, 25. 7., s. 17
Anotace: Recenze; též o doslovu, v němž F. Stočes kritizuje jiné překladatele – sinology a staví se jako následovník: Mathesius Bohumil.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Denní Telegraf -- Roč. 4, 1995, č. 151, 29. 6., s. 10
Anotace: Rozhovor o jeho překladech čínské poezie; též o starších překladech: Mathesius Bohumil.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Tvar -- Roč. 6, 1995, č. 12, 15. 6., s. 22
Anotace: Recenze.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Práce -- Roč. 51, 1995, č. 130, 5. 6., s. 11
Anotace: Rozhovor.
Kramerius (FSV UK)Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 6, 1995, č. 22, 1. 6., s. 2
Anotace: Záznam části stejnojmenného televizního rozhovoru; o jeho překladech čínské poezie.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Denní Telegraf -- Roč. 4, 1995, č. 79, 3. 4., s. 11
Anotace: Poznámka k jeho překladům klasické čínské poezie.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Svobodné slovo -- Roč. 87, 1995, č. 29, 3. 2., s. 6
Anotace: O výboru z díla staročínského básníka (přebásnila Štroblová Jana) přeloženém pro pořad Lyry Pragensis.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
-
15Současná bibliografie (od roku 1945)
In: ZN noviny -- Roč. 4, 1994, č. 121, 24. 5., s. 20
Anotace: Recenze; též o překladateli.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Svobodné slovo -- Roč. 49, 1993, č. 223, 25. 9., příl. Slovo na sobotu, s. 3
Anotace: Rozhovor; o jeho překladatelské práci.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidová demokracie -- Roč. 49, 1993, č. 192, 20. 8., s. 4
Anotace: Recenze; též o dřívějších českých překladech čínské poezie.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Rudé právo -- Roč. 3, 1993, č. 179, 5. 8., s. 7
Anotace: Recenze; též o překladu.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
19Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Tvar -- Roč. 4, 1993, č. 29/30, 29. 7., s. 23
Anotace: Recenze; též o přebásnění: Vladislav Jan.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
20Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Český deník -- Roč. 3, 1993, č. 151, 1. 7., s. 8
Anotace: Recenze; též o překladu a překladateli.
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: