Fasety:
-
41Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 31) -- Roč. 54, 2005, č. 11 (30), s. 95–102
Anotace: Studie, s kapitolkami: The quality of writing in translation; Four kinds of good writing; Good writing; The strengths of English; A translator's qualities;...
onlineUloženo v: -
42Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 31) -- Roč. 54, 2005, č. 11 (30), s. 119–127
Anotace: Analýza překladu z r. 1963, uloženého v LA PNP; k vyd. ve Větrných jej připravil autor stati.
onlineUloženo v: -
43Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2002, č. 1, s. 65–75
Anotace: Stať o jednom z průkopníků české amerikanistiky; zejména o jeho překladech H. W. Longfellowa a E. A. Poea (s ukázkami).
Uloženo v: -
44Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2002, č. 1, s. 123–132
Anotace: S Introduction a s kapitolami: Process of Translation; Comparisons between Related and Non-related Languages; Personal Reactions to the Original and its...
Uloženo v: -
45Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2002, č. 1, s. 21–31
Anotace: Studie, s kapitolkami: On the notion of culture; Changing culture; On the origins of cultural problems in translation: a note on language socialisation.
Uloženo v: -
46Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2002, č. 2, s. 29–36
Anotace: Příspěvek z uvedené konference se zabývá vztahem originálu a překladu, zejména tzv. třetím textem, tvořeným jazykovými i kulturními rozdíly...
Uloženo v: -
47Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Přednášky z 45. běhu Letní školy slovanských studií -- R. 2002, s. 189–193
Anotace: Studie.
Uloženo v: -
48Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 23) -- Roč. 46, 1997, č. 3 (23), s. 173–180
Anotace: Srovnávací translatologická studie; Coleridgeovu báseň do češtiny přeložili kromě Sládka J. Nesvadba (1946), J. Palivec (1949), V. Renč (1965),...
onlineUloženo v: