Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Die Literatur -- Roč. 37, 1934/1935, s. 268
Anotace: „Der Räuber Nikola Schuhaj“. Roman von: Olbracht Ivan. Aus dem tschechischen von: Mader Julius. München, R. Piper und Co. 1934. 308 S. O knize, která...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: K vydání připravené německé překlady z české prózy: Durych Jaroslav, Die Kartauze von Walditz (=Rekviem) s ilustracemi: Kubín Alfred v nakl....
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Olbracht Ivan román Nikolaj Šuhaj loupežník, přeložený do dánštiny, vyšel v Nyt Nordis Forlag v Kodani a v německém překladu u R. Piper u....
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Olbracht Ivan román přeložen do chorvatštiny pod názvem Hajduk Nikola Šuhaj; přeložil: Jonke Ljudevit, který přeložil rovněž román téhož...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 247, 10. 9., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O německém překladu Zamřížovaného zrcadla, který vyšel v nakl. Verlag der Büchergilde Gutenberg v Berlíně. Olbracht Ivan.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 9, 1929, č. 170, 23. 6., odpolední vydání, s. 9
Anotace: Komentář ke zprávě, že jedno říšsko-německé nakladatelství vydává v 30 000 nákladu román: Olbracht Ivan Anna proletářka, který nereprezentuje...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Cituje se připomínka: Eisner Paul z Prager Presse o ohlášeném vydání německého překladu Anny Proletářky v 30 000 nákladu říšskoněmeckého...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Vyšel německý překlad románu: Olbracht Ivan Žalář nejtemnější (v mnichovském nakladatelství A. C. Recht Verlag); přeložila: Straschnow Grete...
Uloženo v: