Zobrazuji 1 – 20 výsledků z 202
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...česká poezie fd133958 czenas...«
    Hlavní autoři: Děžinský, Milan, 1974–, Popp, Steffen, 1978–
    In: Tvar -- Roč. 30, 2019, č. 14, 5. 9., s. 12–13
    Anotace: Krátký rozhovor s iniciátorem překladatelské akce VERSschmuggel T. Wohlfahrtem; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 13) a ukázka překladů...
    Uloženo v:
  2. 2
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Databáze zahraničních bohemik
    »...německá poezie fd132939 czenas...«
    Hlavní autor: Grill, Harald, 1951–
    In: Sudetenland -- Jg. 60, 2018, H. 3, S. 376
    Anotace: Básně.
    Uloženo v:
  3. 3
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...německá poezie fd132939 czenas...«
    Nakladatelské údaje: Berlin : Verlag der Nation, 1990.
    Anotace: Antologie německé literatury autorů pocházejících z Česka nebo těch, kteří ve svých dílech zobrazovali české země; s doslovem (s. 417–462),...
    Uloženo v:
  4. 4
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Skřivánek, malý pták – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  5. 5
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Naši už mlátili – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  6. 6
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: V tom našem sadečku – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  7. 7
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Lidi povídali – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  8. 8
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  9. 9
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  10. 10
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Sedlák je šelma velká – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  11. 11
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Letěla husička – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  12. 12
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Utíkej holka, utíkej – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  13. 13
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Co ten ptáček povídá – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  14. 14
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Horo, horo vysoká jsi – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  15. 15
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  16. 16
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  17. 17
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Ovčák pase ovce – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  18. 18
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Faksimile zlomku z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  19. 19
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Blaze tomu kdo nic nemá – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v:
  20. 20
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    »...poezie fd131936 czenas...«
    In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 352, 25. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Mám kabát, mám – z rukopisné sbírky „Böhmische Volkslieder. Uebersetzt von Johann Neruda“, uložené v lit. archivu Národního musea v Praze.
    Uloženo v: