Fasety:
-
1Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
2Bibliografie českého literárního internetuBohemistické konsorcium
-
3Bibliografie českého literárního internetuBohemistické konsorcium
-
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Prager Zeitung -- Roč. 5, 1996, č. 51/52, 19. 12., příl. Literatur & Musik, s. 2
Anotace: Dvě poznámky k vydání básní Ch. Morgensterna pod společným názvem.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Prager Zeitung -- Roč. 5, 1996, č. 51/52, 19. 12., příl. Literatur & Musik, s. 2
Anotace: Recenze dvou česko-německých výborů z básní J. Topola.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Prager Zeitung -- Roč. 5, 1995, č. 25, 22. 6., s. 5
Anotace: Recenze; s biografickou poznámkou o I. W.; též Doupě latinářů.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Germanoslavica -- Roč. 2 (7), 1995, č. 1, s. 123–128
Anotace: Přetištěný doslov k výboru z nejlepších německých překladů moderní české lyriky, v němž je zastoupeno 28 básníků; tématem je česká...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Germanoslavica -- Roč. 1 (6), 1994, č. 1/2, s. 91–114
Anotace: Studie; připojen přehled překladů, mj. českých (s. 109–114, celkem 77 položek).
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Literatur und Kritik -- Roč. [21], 1986, Heft 201/202, Februar
Anotace: Recenze (Všecky krásy světa); též recenze německých překladů Seifertových sbírek a výborů: Was einmal Liebe war (přel. Komenda-Soentgerath...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Literatur und Kritik -- Roč. [19], 1984, Heft 181/182, Februar/März, s. 98–101
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Slavische Rundschau -- Roč. 10, 1938, č. 6, 1. 11., s. 162–168
Anotace: Zhodnocení Wenzigových německých překladů slovenské lidové poesie z hlediska uměleckého a národního, se stručným přehledem sběratelů slovenských...
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Homérova Odyssea. Konůpek Jan leptal a ryl ilustrace pro tento fragment Homérovy Odysseie, k nimž čerpal lokální náměty Ze starých architektur...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 158, 22. 6., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Mehring Walter, Na vzdor jim ... (Písně, songy, balady, chansony, poesie). Přeložil z němčiny: Taufer Jiří. S třemi kresbami autorovými. Doslov:...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 134, 24. 5., odpolední vydání, s. 10
Anotace: Czepko Daniel von Reigersfeld – Silesius Angelus: Průpovědi poutníků cherubínských. Vydal a přeložil (z němčiny): Babler O. F. Hlasy, sv. 28....
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 126, 14. 5., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Masefield John, Volání moře. Výběr z díla The Collected Poems. Přeložil: Cekota Antonín. Zlín. Tisk 1938; Valéry Paul, Mladá parka. Autorisovaný...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 39, 9. 2., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Claudel Paul, Skupina apoštolů. Přeložil z francouzštiny O. F. Bablera. S reprodukcemi dřevorytů Hanse Baldunga Criena (1475–1545) (Hlasy, sv. 36)....
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 7, 8. 1., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Proudhomme René Francois Armand Sully, Marná laskání. Úvod napsal: Černý Václav, přeložil z francouzštiny: Kadlec Svatopluk. Světová knihovna....
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945Databáze zahraničních bohemik
In: Zeitschrift für slavische Philologie -- Roč. 15, 1938, s. 140–155
Anotace: „Smrtí tanec 1721“. Vydal: Vašica Josef. Přerov 1936. Z české barokní poesie; o německém originálu a českém překladu, o vzniku obou textů...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 355, 28. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Puškin A. S., Měděný jezdec. Petěrburská povídka. Přeložil Bohumil Mathesius. Obálka: Jindřich Štýrský. Reprodukce kreseb A. Benoise. Soukromý...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 342, 14. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Puškin A. S., Evžen Oněgin. Román ve verších. Přeložil z ruštiny: Hora Josef. Doslov. Na okraj Eugena Oněgina napsal: Jakobson Roman. A. S. Puškin,...
Uloženo v: