Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Porównania -- R. 2018, č. 22, s. 55-[65]
Anotace: Studie o relacích mezi imagologí a překladem, které jsou sledovány na příkladu překladů českých děl (J. Hašek, B. Hrabal, V. Havel) do polštiny....
online
DOI
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Przekłady Literatur Słowiańskich -- Sv. 2, 2011, č. 1, s. [163]–174
Anotace: Studie o překladech autobiografických próz L. Vaculíka do polštiny na příkladu „Českého snáře“.
online
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Literatura polska w świecie. Tom III. Obecność -- S. [180]–188
Anotace: Studie o překladech polské literatury do češtiny po roku 1995; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 188).
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Przekłady Literatur Słowiańskich -- Sv. 1, 2009, č. 1, s. [113]–130
Anotace: Studie o překladech tří románů věnovaných pražské tematice („Podobojí“ D. Hodrové, „Druhé město“ M. Ajvaze, „Sestra“ J. Topola) do polštiny....
online
Uloženo v: