Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rukopisy královédvorský a zelenohorský v kultuře a umění. II. svazek -- S. 1243–1281
Anotace: Studie sleduje českou, polskou a ruskou recepci Rukopisů královédvorského a zelenohorského od jejich nálezu do roku 1948 v kontextu romantického...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Sankt-Peterburg : Izdatel'stvo imeni N.I. Novikova, 2018.
Anotace: Výbor z prozaického a dramatického díla; s předmluvou P. Janouška (s. 5–15), jako doslov použit text V. Fischla „František Langer“ z knihy „Setkání“...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 84, 2015, č. 4, s. 402–408
Anotace: Stať analyzuje dvě nedávno objevené citace staroslověnských překladů Homilií Řehoře Velikého do ruštiny ze 13. století.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Moskva : Indrik, 1997.
Anotace: Monografie se věnuje dílu Jaroslava Haška v překladech do ruštiny; s poznámkami (s. 150–157); s obrazovou přílohou (s. 160–175).
Uloženo v: -
5Bibliografie samizdatu
In: Miroslavu Drozdovi a Jiřímu Honzíkovi k šedesátinám [samizdat] -- S. 456–468
Anotace: Úvaha o překládání poezie, s ukázkou několika překladů básně M. Maeterlincka a kritikou překladu G. Čulkova.
Uloženo v: -
6Česká literatura v překladu
Nakladatelské údaje: Moskva : Gosudarstvennoje izdatel'stvo chudožestvennoj literatury, 1954.
Uloženo v: -
7Česká literatura v překladu
Nakladatelské údaje: Moskva : Gosudarstvennoje izdatel'stvo chudožestvennoj literatury, 1954.
Uloženo v: -
8Česká literatura v překladu
Nakladatelské údaje: Leningrad : Gosudarstvennoje izdatel'stvo „Chudožestvennaja literatura“, 1939.
Uloženo v: