Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 58, 2023, č. 5/6, jún, s. 24–27
Anotace: Vzpomínka na slovenského překladatele, literárního vědce, teoretika překladu a diplomata J. Vilikovského a na překladatelské semináře s ním;...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Fraktál -- Roč. 6, 2023, č. 1/2, máj, s. 58–61
Anotace: Stať o překladech poezie J. Kráľe do angličtiny, jejichž autorem je J. Minahane.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 6, 2023, č. 1/2, máj, s. 62–66
Anotace: Rozhovor s překladatelem J. Minahanem o překladech a překládání poezie J. Kráľe do angličtiny.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
-
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 5, 2022, č. 4, november, s. 173–178
Anotace: Soubor komentářů: k fejetonům L. Vaculíka „Jaro je tady : fejetony z let 1981–1987“, k výboru z poezie J. Zábrany „Jistota nejhoršího“, k „Básnické...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 4, 2021, č. 1, február, s. 25–29
Anotace: Rozhovor s překladatelem „Ztraceného ráje“ J. Miltona do slovenštiny M. Andričíkem.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 8–28
Anotace: Studie o básnických překladech F. Schillera do slovenštiny od L. Šimona – a dalších slovenských překladatelů. Autor se zaměřuje na srovnání...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 29–39
Anotace: Stať o následujících překladech do slovenštiny: o překladu Miltonova eposu „Ztracený ráj“ od M. Andričíka a o překladu „Ráje“ z Dantovy „Božské...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litikon -- Roč. 5, 2020, č. 2, november, s. [34]-[50]
Anotace: Studie o překladech poezie ruského básníka a dramatika A. A. Bloka do slovenštiny. Autorka se zaměřuje primárně na překlady A. Nociara, vydané...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovenské pohľady -- Roč. 4+136, 2020, č. 4, s. 123–124
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 3, 2020, č. 4, s. 65–69
Anotace: Rozhovor s germanistou J. Čakankem o překladu Goethova „Fausta“ od K. Strmeně i o dalších překladech.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 2, 2019, č. 1, s. 47–54
Anotace: Rozhovor s překladatelem a básníkem K. Chmelem o jeho básnické tvorbě a literárním překladu.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 11, 2019, n. 1, s. 108–124
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litikon -- Roč. 3, 2018, č. 2, december, s. 247-[252]
Anotace: Poznámky k „Slovníku slovenských prekladateľov umeleckej literatúry 20. storočie (L-Ž)“.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: World Literature Studies -- Vol. 10, 2018, n. 1, s. 108–111
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
-
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 8, 2016, n. 1, s. 127–128
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 8, 2016, n. 1, s. 129–131
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Opera Slavica -- Roč. 23, 2013, č. 4, s. 345–351
Anotace: Článek analyzuje slovenský překlad románu srbského spisovatele M. Pavića K. Chmelou a upozorňuje na potřebnou jazykovou přípravu u překladů...
online
Uloženo v: