Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 38, 2023, č. 131, léto, s. 22–26
Anotace: Rozhovor s francouzským básníkem, překladatelem a výtvarníkem C. Demangeotem, který překládal též českou literaturu. Rozhovor vyšel v revue...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 38, 2023, č. 131, léto, s. 42–56
Anotace: Dopisy francouzského básníka, překladatele a výtvarníka C. Demangeota, který překládal též českou literaturu, překladateli J.-G. Páleníčkovi...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Revolver Revue -- Roč. 38, 2023, č. 131, léto, s. 57–63
Anotace: Článek o překladech české literatury do francouzštiny, o exilových nakladatelstvích a časopisech ve Francii po roce 1945 a o nakladatelství Fissile,...
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
-
5Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Univerzita Karlova, Nakladatelství Karolinum, 2023.
Anotace: Výbor studií a statí X. Galmiche z let 2000–2021, mj. o uvedených autorech české literatury s důrazem na témata multikulturalita, vícejazyčnost...
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 15. 2. 2021
Anotace: Studie o novele J. Pánka „Láska v době globálních klimatických změn“ a jejím překládání do francouzštiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 31, 2020, č. 4, 31. 12., s. 32–39
Anotace: Autor se ve své stati zabývá mystifikační prózou P. Ouředníka v rabelaisovském stylu, nazvanou „Pojednání o případném pití vína“, jejími...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autoři: , , ,
Nakladatelské údaje: Brno : Moravská zemská knihovna, 2019.
Anotace: Bibliografie překladů děl M. Kundery čítající 2739 různých vydání, s oddíly: Œuvre/Souborná vydání; Novely, romány; Eseje; Divadelní...
Uloženo v: -
9Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
In: iLiteratura [online] -- 5. 10. 2018
Anotace: Studie o překladech románu J. Haška „Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války“ do francouzštiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
10Překlad prostředků mluvenosti v beletrii : stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'IvrogneSoučasná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2018.
Anotace: Monografie porovnává stylizaci dialogu Maupassantovy povídky „L'Ivrogne“ („Opilec“, 1884) s pěti českými překlady vydanými v letech 1902–1997,...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Podzimní motýli = Papillons d'automne -- S. 82–89
Anotace: Doslov ke sbírce básní B. Reynka „Podzimní motýli“ a k jejímu překladu do francouzštiny.
Uloženo v: -
12Bibliografie samizdatu
In: Dým [samizdat] -- Č. 28, 1980, listopad, s. [25]
Anotace: Překlad písně Ch. Aznavoura.
online
Uloženo v: