Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 24, 2013, č. 17, 25. 4., s. 3
Anotace: O vydání první sbírky básní G. Apollinaira v dubnu 1913, o jejím domácím přijetí a českých ohlasech díla.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Apollinaire, Guillaume.Alkoholy -- Praha : Odeon, 1996 -- 80-207-0526-0 -- S. 135–142
Anotace: Doslov k prvnímu úplnému přebásnění sbírky z r. 1913 obsahuje též srovnání překladu básně Pásmo s originálem a s překladem K. Čapka;...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Vyšehrad -- Roč. 2, 1947, č. 5/6, 19. 2., s. 88–91
Anotace: Článek se zabývá kritikou G. Francla, která se zabývá Kalistovým překladem Apollinairových Alkoholů, a zmiňuje vliv překladů K. Čapka.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svobodné noviny -- Roč. 2, 1946, č. 287, 15. 12., s. 6
Anotace: Článek o přeložení G. A. do češtiny Zdeňkem Kalistou. Srovnání jeho překladu s překladem K. Čapka.
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: