Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
-
2Bibliografie internetu
In: CzechLit [online] -- 25. 1. 2022
Anotace: Článek o recepci české literatury v německojazyčném prostředí a jejích překladech do němčiny v 19. a první polovině 20. století; připojena...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovo a smysl -- Roč. 18, 2021, č. 38, s. [13]–30
Anotace: Studie rekonstruující krátkou kariéru R. Selviho jako překladatele české poezie do italštiny na základě archivních dokumentů a recenzí publikovaných...
DOI
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
-
5Bibliografie internetu
-
6Bibliografie internetu
In: Kanon [online] -- 14. 5. 2020
Anotace: Komentář k vydání německého překladu „Máje“ K. H. Máchy „Maienlied“, který západoněmeckému nakladatelství Suhrkamp v prosinci 1960 nabídl...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: „Praga – Milano. Andata e ritorno“ : scritti in onore di Jitka Křesálková -- S. 53–70
Anotace: Článek o italských překladech básně „Máj“ a jak se k nim vyjádřil J. Levý.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 29, 2019, č. 43, 14. 10., s. 10
Anotace: Článek o španělské básnířce a překladatelce české literatury, především české poezie, C. Janésové, jež přeložila mj. básnická díla...
Uloženo v: -
9Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 19. 5. 2019
Anotace: Článek o překladech české literatury do španělštiny a katalánštiny; připojena bio-bibliografická poznámka.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o vydání nejnovější edice „Máje“ K. H. Máchy.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
11Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 81–89
Anotace: Studie pojednává o analýze překladů „Máje“ K. H. Máchy a překladatelských posunech.
online
DOI
Uloženo v: -
12Bibliografie internetu
In: Echa [online] -- 31. 7. 2013
Anotace: Referát o festivalu hudby, divadla, slova, filmu, tance „Mittelfest“ ze zemí střední Evropy, který se koná v městečku Cividale del Friuli a v jehož...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
13Bibliografie internetu
In: Přítomnost [online] -- 6. 5. 2012
Anotace: Rozhovor; zejm. o Cikánově německy psaném románu „Menandros a Thaïs“ a o jeho překladu básnické skladby „Máj“ K. H. Máchy do němčiny.
online
Uloženo v: -
14Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2011, č. 2, s. 167–187
Anotace: Studie o básni „Máj“ K. H. Máchy. Autor nejprve pojednává o domácí recepci básně, následně vyjmenovává její kvality a na závěr komparativně...
online
Uloženo v: -
15Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2011, č. 2, s. 189–199
Anotace: Studie o německé recepci básně „Máj“ K. H. Máchy v 19. století. Autorka zkoumá, jakým způsobem se jednotlivé překlady lišily v interpretaci...
online
Uloženo v: -
16Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o italském nakladatelství Poldi Libri, které se zaměřuje na překlady české literatury a které u příležitosti 200. výročí narození...
Webarchiv
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kosmas -- Vol. 23, 2009, No. 1, Fall, s. 74–85
Anotace: Esej o překládání z češtiny do angličtiny, zejm. k básnické skladbě Máj K. H. Máchy. Doplněno o přílohu s ukázkami překladů níže zmíněných...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: S úvodem (s. I–III) a s částmi Vydání Máje v českém jazyce (s. 1–34, 239 položek), Tzv. Ztroskotané vydání Máje (Hladký Josef, Hranice),...
Uloženo v: -
19Bibliografie exilu
In: Hlas domova (Melbourne) -- Roč. 2, 1952, č. 9, 28. 4., s. 12
Anotace: Úryvek z anglického překladu Máje, s přípiskem J. Masefielda hodnotícího kvalitu překladu Máje od H. H. McGoverna.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Marginalie : věstník Spolku českých bibliofilů -- Roč. 24, 1951, č. 3/4, 1. 4., s. 105–106
Anotace: Anotace.
Uloženo v: