Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 5, 2009, č. 10, 13. 5., s. 28
Anotace: Recenze v rubrice Knihy.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Brno : Host – vydavatelství, 2009.
Anotace: Analytická srovnávací studie, s kapitolami: Oněgin u nás (s. 9–24; přehled českých překladů, kromě pěti úplných, které jsou hlavním předmětem...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
-
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 4, duben, s. 39–48
Anotace: Studie o překladech E. Oněgina; s ukázkami překladů J. E. Purkyně, V. Č. Bendla, V. A. Junga, O. Maškové, J. Hory a M. Dvořáka.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2002, č. 1, s. 85–92
Anotace: Srovnávací studie.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 14, 2003, č. 1/2, s. 204–213
Anotace: Studie – původně přednáška pro Klub přátel českého jazyka.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 12, 2001, č. 36, 5. 9., s. 9
Anotace: O své redakční spolupráci práci na rusko-české edici.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Host -- Roč. 16, 2000, č. 5, květen, s. 12–13
Anotace: Recenze překladu M. Dvořáka – srovnání s překladem J. Hory (1937) a O. Maškové (1966).
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 11, 2000, č. 15, 5. 4., s. 8–9
Anotace: Studie.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 10, 2000, č. 7, 7.–13. 2., s. 30
Anotace: Rozhovor o jeho překladu a jeho rozhlasové interpretaci.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rossica Olomucensia -- Sv. 38, 1999, s. 117–124
Anotace: Zejména o překladech J. Hory (1937), O. Maškové (1966) a M. Dvořáka (1999).
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Nové knihy -- Roč. 39, 1999, č. 43, 10. 11., s. 4
Anotace: Poznámky k zrcadlovému rusko-českému vydání Puškinovy poemy Gabrieliada (vydané jako příloha Zpravodaje Společnosti přátel národů východu)...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 12, 1999, č. 146, 24. 6., s. 20
Anotace: Rozhovor.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Deník Jihočeská pravda -- Roč. 2, 1992, 29. 10., s. 6
Anotace: Medailón autora prvního překladu knihy: Puškin Aleksandr Sergejevič, Evžen Oněgin.
Uloženo v: -
15Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 59–89
Anotace: Studie o Mathesiově překladu Puškinova „Měděného jezdce“; autor popisuje tři základní poetické principy Puškinovy tvorby: ódický, oněginovský...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 13, 1968, č. 3, květen, s. 140–146
Anotace: Rozbor překladu Olgy Maškové ve srovnání s překladem Josefa Hory.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Dialog -- R. 1968, č. 1, s. 127–139
Anotace: Recenze překladu Olgy Maškové; též srovnání se staršími překlady V.Č. Bendla, A.V. Junga a Josefa Hory.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovo a slovesnost -- Roč. 28, 1967, č. 4, prosinec, s. 379–384
Anotace: Studie srovnávající nový překlad se staršími, zejména s překladem J. Hory z roku 1937.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Práce -- Roč. 23, 1967, č. 29, 29. 1., s. 5
Anotace: Srovnání se starším překladem J. Hory z roku 1937.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 36, 1967, č. 3, s. 383–400
Anotace: Studie o oněginském typu u J. Nerudy, G. Pflegera Moravského, B. Kaminského, F. Táborského, M. A. Šimáčka a J. S. Machara.
Uloženo v: