Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Další jihoslovanská revue vydává československé číslo k dvacetiletí republiky: Ljubljanski Zvon (roč. LVIII/1938, sšt. 11 a 12) s překlady...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...drama Matka od: Čapek Karel bylo uvedeno na bukurešťské scéně s velkým úspěchem.
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: K úmrtí spisovatele 25. 12. 1938 před 19. hodinou; kondolence presidenta republiky a ministra školství, hlasy zahraničního tisku z Belgie, Polska...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Všeobecně o překladech tvorby: Čapek Karel do světových jazyků, podrobněji pak o překladech do němčiny, počínajíc překlady: Pick Otto z...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Rozmluva redaktora Pr. Presse s norským slavistou: Rytter Olav, který studoval v Praze a přijel nyní v zastoupení norského Rozhlasu s norskou delegací...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 278, 10. 11., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Čapek Karel, Die Reise nach dem Norden. Mit 234 Zeichnungen des Verfassers. Aus dem tschechischen Cesta na sever. Mährisch-Ostrau, Julius Kittles Nachfolger...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Knihu: Čapek Karel Rozhovory s TGM přeložil do srbštiny dr. Georgijevič Krešimir pod názvem Razgovori s T. G. Masarykom (Novy Sad, Matica srpska...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...,které vyšly v překladu Boška Vračareviče jsou hodnoceny M. Durmanem v zářijovém čísle (1938) záhřebské revue Književnik; tamtéž v...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...vyšel v chorvatském překladu pod názvem Prva smjena v nakl. Binoza v Záhřebě. Čapek Karel.
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: „Das neue Babylon der Lüge und Gewalt wird zusammenbrechen!“ Rozhlasový projev: Čapek Karel k národu 20. 9. 1939, vyzývající v osudových dnech...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 228, 13. 9., odpolední vydání, s. 9
Anotace: O knize: Čapek Karel, Hovory s Masarykem v překladech, mj. též v čínském, estonském, slovinském a srbochorvatském a připomínky k nim (stručně)....
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...bude uvedena 15. září 1938 Státním divadlem v Aalborgu v Dánsku. Čapek Karel.
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...vyšla v ruském překladu: Vojna s salamandrami. Roman Per s češsk: Gurovič A. Moskva, Žurgazobjedinenije Vsemirnaja biblioteka 1938. Čapek Karel.
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...má být uvedeno v podzimní sezóně 1938 na bělehradském Národním divadle za režie Rad. Plaoviče, který uvedl v minulé sezoně Bílou nemoc...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...vyšel druhý díl Hovorů v anglickém překladu pod názvem: Masaryk on Though and Life. Conversation with: Čapek Karel. Translated from Czech by:...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: At the Cross-Roads of Europe. A Historical Outline of the Democratic Idea in Czechoslovakia. Translated from Czech. Prague, Pen-klub 1938; Au carrefour...
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Hovory s TGM: Čapek Karel přeloženy do srbochorvatštiny od: Vračarevič Boško pod názvem Razgovori s Masarykom; vyšly v Záhřebě.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...přeloženy do slovinštiny od: Orožen Janko; referuje o Čapkově knize: Lončar Dragutin v č. 7–8/1938 revue Sodobnost. Čapek Karel.
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...přináší v sšt. 79/1936 mj. články: Malfitano Monique: Les Idées de: Tyrš Miroslav, Letty Junia: Types de notre temps sur la scéne tchéque...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 190, 30. 7., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Píseň o zvířeti. Antologie básní o němé tváři. Původní a z různých jazyků přeložené básně sebral: Babler O. F. Olomouc, Jaroslav Mastný...
Uloženo v: