Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Quimera -- R. 2021, č. 450, červen, s. 26–28
Anotace: Článek o specificích poezie vytvářené nejmladší básnickou generací; připojena bio-bibliografická poznámka J. Škroba (s. 28).
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Quimera -- R. 2021, č. 450, červen, s. 29–37
Anotace: Básně různých autorů z níže uvedených sbírek; připojeny bio-bibliografické poznámky autorů a překladatelů.
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 21. 6. 2017
Anotace: Článek o překladateli I. Blatného do němčiny F.-W. Matthiesovi.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Bibliografie internetu
-
6Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Zblov : Opus, 2015.
Anotace: Sbírka českých a polských básní otištěných dvojjazyčně česky i polsky; s Ediční poznámkou (s. 121) a bio-bibliografickou poznámkou o autorovi...
Uloženo v: -
7Bibliografie exilu
In: Studie (Řím) -- R. 1963, č. 9, s. 131–134
Anotace: Recenze ruskojazyčného výboru české poezie „Antológija češskoj poézii“ s ukázkou překladu do ruštiny. Mj. Zmíněn J. S. Machar a K. Toman.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
8Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburk) -- Roč. 2, 1954, č. 12 (24), prosinec, s. 6
Anotace: Krátká úvaha nad možnostmi překladu Březinovy poezie postavená na srovnání dvou překladů úryvku Březinovy básně „Moje matka“ od J. Mühlbergera...
online
Uloženo v: