Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Sofija : Bochemija klub : Ergo, 2021.
Anotace: Soubor povídek; s poznámkou autora (přední záložka) a s bio-bibliografickou poznámkou o autorovi (zadní záložka, s fot.).
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 16, 2020, č. 1, s. 42–44
Anotace: Rozhovor o překladech české literatury do bulharštiny, mj. jsou zmíněni autoři jako V. Vančura, J. Škvorecký a M. Kundera; připojena bio-bibliografická...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biografická poznámka o autorovi.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biografická poznámka o autorovi.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2017, č. 1, s. 83–91
Anotace: Soubor zpráv o akcích a událostech spojených s česko-bulharskými vztahy, mj. o vydání bulharského překladu románu „Dějiny světla“ J. Němce.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Homo bohemicus -- R. 2015, č. 1/2, s. 60–64
Anotace: Překlad fejetonu V. Vokolka ze sborníku „Hospody a pivo v české společnosti“.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Macha, Karel Chinek.Izbrano -- Sofija : Paradox : Bochemija klub, 2013 -- 978-954-553-167-5 -- S. 290–294
Anotace: Komentář k próze v bulharském vydání díla K. H. Máchy; s uvedeným komentářem k poezii.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2010, č. 1/2, s. 45–62
Anotace: Stylistický rozbor překladu povídky Jana Nerudy.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2010, č. 1/2, s. 82–93
Anotace: Studie se zaměřuje na motiv „figurek“ v Povídkách malostranských.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 46, 1960, č. 5, říjen, s. 285
Anotace: Zpráva o knižně i časopisecky vydaných překladech českých autorů v Bulharsku.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 45, 1959, č. 5, květen, s. 186
Anotace: Zpráva o knihách, které byly přeloženy z češtiny do bulharštiny.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 44, 1958, č. 7, září, s. 260
Anotace: Doplnění článku R. Pražáka Nerudův „Honvéd“ v Bulharsku (Slovanský přehled 44, 1958, č. 5, s. 172).
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 44, 1958, č. 7, září, s. 265
Anotace: Zpráva o článcích, které vyšly květnovém a červnovém čísle bulharského časopisu Septemvri.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 44, 1958, č. 5, květen, s. 172
Anotace: Článek pojednává o Nerudově básni „Honvéd“ nepsané podle vzoru S. Petőfiho, která měla veliký ohlas v Bulharsku.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 44, 1958, č. 3, březen, s. 102
Anotace: Zpráva o bulharských nakladatelských plánech zmiňuje i překlady českých autorů.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 43, 1957, č. 1, leden, s. 15–18
Anotace: Studie nejprve shrnuje předválečnou tvorbu bulharských spisovatelů, která se věnovala Československu a zmiňuje také řadu překladů z české...
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta -- Roč. 12, 1956, č. 164, 7. 7., s. 5
Anotace: Článek o československé literatuře v Bulharsku.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva informuje o bulharských překladech českých knih.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva česko-bulharských kulturních stycích zmiňuje, že díla českých spisovatelů zde byla dohromady vydána v nákladu 330 000 svazků.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva o úspěchu překladů české literatury v Bulharsku.
Uloženo v: