Fasety:
-
21Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O provedení: Čapek Karel Loupežníka ve Varšavě a o jeho ohlasu u kritiky.
Uloženo v: -
22Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O kladném přijetí překladů: Čapek Karel románů Hordubal, Meteor a Obyčejný život v polském tisku, překlad je dílem: Hulka-Laskowski.
Uloženo v: -
23Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O úspěchu, který zaznamenala u polského publika i kritiky hra Okénko autorky: Scheinpflugová Olga; nyní probíhají přípravy k inscenaci dvou...
Uloženo v: -
24Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Premiéra bude počátkem příští sezóny na počátku podzimu. Čapek Karel.
Uloženo v: -
25Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O Čapkově hře Ze života hmyzu, kterou uvede divadlo Ateneum ve Varšavě a Princezně Pampelišce od: Kvapil Jaroslav, o níž uvažuje Szyfmanovo...
Uloženo v: -
26Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O chystaných polských překladech knih českých autorů: Čapek Karel, Čapek Chod Karel Matěj, Vrchlický Jaroslav.
Uloženo v: -
27Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 9, 1929, č. 64, 5. 3., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Bohemica: lvovský Ruch Slowianski (1929, č. 1) – stať: Lehr-Splawinski Tadeusz o: Dobrovský Josef; Slavonic Review (leden 1929) – článek: Čapek...
Uloženo v: -
28Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Do polštiny jsou překládáni čeští autoři: Čapek Karel, Baar Jindřich Šimon, Vrba Jan, Čech Svatopluk.
Uloženo v: -
29Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Čapek Josef, Čapek Karel, Langer František – jejich dramata se hrají v Německu, Portugalsku, Rakousku a Polsku.
Uloženo v: -
30Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Bunikiewiczová M. pořídila polský překlad tohoto dramatu bratří Čapků. Čapek Josef, Čapek Karel.
Uloženo v: -
31Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Ve Varšavě se připravuje „Druhé mládí“: Scheinpflug Karel v překladu: Zagorski A. a Čapek Karel „Adam Stvořitel“, v Poznani byla hrána Čapkova...
Uloženo v: -
32Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: ...Po úspěšném provedení: Čapek Karel „Věci Makropulos“ roku 1926 v Lodži, vypravena bude tato hra v nejbližším týdnu na jednom z činoherních...
Uloženo v: -
33Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Kromě jiných zpráv také ta, že Hilar Karel Hugo byl pozván do Polska, aby zde režíroval divadelní hry českých autorů: Čapek Karel a Langer...
Uloženo v: -
34Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Langrova Periférie a Čapkův Adam stvořitel budou provedeny v Polsku. Langer František a Čapek Karel.
Uloženo v: -
35Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Františka Szyfmanová uvedla na varšavskou scénu hry Františka Langera Velbloud uchem jehly a Periferie a hru Karla Čapka Věc Makropulos.
Uloženo v: -
36Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Cesta -- Roč. 10, 1927/1928, č. 46/47, s. 704
Anotace: Podle článku: Vydra Bohumil v 3.–4. čísle Časopisu pro moderní filologii uveden přehled českých her na polských scénách v poválečné době;...
Uloženo v: -
37Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 340, 11. 12., odpolední vydání, příl. Beilage, Nr. 51: Polen und Tschechoslovakei, s. 2–10
Anotace: S přehledem představitelů česko-polských literárních vztahů v 19. a 20. století; zvláště o Puchmajerovi, Dobrovském, Jungmannovi, P. J. Šafaříkovi,...
Uloženo v: -
38Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Lidové noviny -- Roč. 35, 1927, č. 459, 11. 9., s. 7
Anotace: O překladech: Čapek Karel do polštiny; též zmínka o: Vydra Bohumil, který napsal úvod k polskému překladu Krakatitu.
Uloženo v: -
39Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: V Polsku vyšly v Bibliotece Slowjanské v překladu dvě publikace českých autorů, a sice: Čapek Karel – Boží muka, Wolker Jiří – Host do domu,...
Uloženo v: -
40Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Alberti Stanisław přeložil do polštiny: Čapek Karel Boží muka a Wolker Jiří sbírku básní Host do domu; obě knihy vyšly jako sv. 3 a 4 knižnice...
Uloženo v: