Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Reflex -- Roč. 34, 2023, č. 43, 26. 10., s. 26-[31]
Anotace: Rozhovor s J. Topolem, mj. o jeho životě, rodině, literární tvorbě a vztahu k Rusku, který tematizoval ve svém posledním románu „Citlivý člověk“...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 15, 2019, č. 8, s. 47–48
Anotace: Rozhovor s ruskou bohemistkou a překladatelkou české literatury o překladu hovorové češtiny a o překladu J. Haška; připojena bio-bibliografická...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Rukopisy královédvorský a zelenohorský v kultuře a umění. II. svazek -- S. 1243–1281
Anotace: Studie sleduje českou, polskou a ruskou recepci Rukopisů královédvorského a zelenohorského od jejich nálezu do roku 1948 v kontextu romantického...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Haló noviny -- Roč. 26, 2016, č. 244, 18. 10., s. 3
Anotace: Rozhovor s bohemistkou, docentkou Moskevské státní univerzity V. Belousovou o tom, jak se učila český jazyk, kolik mají na fakultě absolventů,...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
-
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Facultas philosophica. Philologica -- R. 1987, č. 56, s. 83–88
Anotace: Kritická analýza překladů – polských: Balada o snie=Balada o snu (Katowice 1978); ruských: Čas rožden'ja (Moskva 1962).
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva o vydání sborníku českých povídek v ruštině.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva o rozhovoru moskevské překladatelky T. A. Akselové s ČTK o překladu české literatury.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidová demokracie -- Roč. 9, 1953, č. 135, 7. 6., s. 2
Anotace: Zpráva o vydání ruských překladů děl československých spisovatelů, mj. B. Němcové a J. Nerudy.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Přehled překladů Jiráska do ruštiny.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
-
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O překladech W. Guistiho z Karla Čapka, Jana Nerudy a Ivana Olbrachta do italštiny a o založení knihovny západoslovanských literatur v Charkově.
Uloženo v: