Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Kulturní noviny -- R. 2012, č. 6, 12. 3., s. 7
Anotace: Recenze srovnávající překlad H. Vrbové a nový překlad M. Dvořáka. S otištěním obou překladů bajky Prase pod dubem.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Brno : Host – vydavatelství, 2009.
Anotace: Analytická srovnávací studie, s kapitolami: Oněgin u nás (s. 9–24; přehled českých překladů, kromě pěti úplných, které jsou hlavním předmětem...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Haló noviny -- Roč. 18, 2008, č. 40, 16. 2., příl. Obrys – Kmen, roč. 14, 2008, č. 7, 16. 2., s. 3
Anotace: O české tradici puškinovských překladů v souvislosti s 2. vydáním zrcadlového překladu Evžena Oněgina.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 4, duben, s. 39–48
Anotace: Studie o překladech E. Oněgina; s ukázkami překladů J. E. Purkyně, V. Č. Bendla, V. A. Junga, O. Maškové, J. Hory a M. Dvořáka.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 17, 2006, č. 22, 29. 5., s. 11
Anotace: Recenze; obecně o české recepci písňových textů V. Vysockého.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 17, 2006, č. 5, 30. 1., s. 15
Anotace: Rozhovor.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 14, 2004, č. 40, 27. 9.–3. 10., s. 2
Anotace: Glosa k ohlasu L. Dvořáka (TR č. 36/2004) na její sloupek Horší po lepším (TR č. 32/2004), dotýkající se překladatelské práce rusistů M....
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 14, 2004, č. 36, 30. 8.–5. 9., s. 2
Anotace: Dva ostře kritické hlasy k sloupku Z. Bergrové Horší po lepším (TR č. 32), ostouzejícímu překladatelskou práci O. Maškové a M. Dvořáka,...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Tichá poštaPraha : Jednota tlumočníků a překladatelů : Obec překladatelů, 2003 -- s. 2
Anotace: Překladatelská hříčka spočívající v proměně výchozího a konečného znění veršů, které prošly několikerým překladem z češtiny do...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
-
11Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Host -- Roč. 16, 2000, č. 5, květen, s. 12–13
Anotace: Recenze překladu M. Dvořáka – srovnání s překladem J. Hory (1937) a O. Maškové (1966).
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 10, 2000, č. 7, 7.–13. 2., s. 30
Anotace: Rozhovor o jeho překladu a jeho rozhlasové interpretaci.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Litteraria humanitas -- Sv. 7, 2000, s. 289–295
Anotace: Srovnání překladů J. Hory (1927), O. Maškové (1966) a M. Dvořáka (1999).
onlineUloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
-
15Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Rossica Olomucensia -- Sv. 38, 1999, s. 117–124
Anotace: Zejména o překladech J. Hory (1937), O. Maškové (1966) a M. Dvořáka (1999).
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Nové knihy -- Roč. 39, 1999, č. 43, 10. 11., s. 4
Anotace: Poznámky k zrcadlovému rusko-českému vydání Puškinovy poemy Gabrieliada (vydané jako příloha Zpravodaje Společnosti přátel národů východu)...
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 12, 1999, č. 146, 24. 6., s. 20
Anotace: Rozhovor.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
18Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Moravskoslezský den -- Roč. 8, 1997, č. 87, 14. 4., s. 11
Anotace: Recenze; kritika nedbalé, nesourodé práce překladatelů.
Uloženo v: