Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
2Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 4, s. 52–53
Anotace: Rozhovor s maďarským bohemistou I. Vörösem o smyslu překladatelské práce a překladech díla J. Vrchlického; připojena bio-bibliografická poznámka...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Alternativa nova -- Roč. 2, 1996, č. 10, 15. 6., s. 1
Anotace: Vzpomínkový fejeton – medailon překladatele české poezie do němčiny (mj. básní: Machar Josef Svatopluk, Březina Otokar, Vrchlický Jaroslav -...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Soubor komparatistických studií, s redakčním úvodem (s. 5–6) a mj. se studiemi: Petříček Miroslav jr., „Vícehlasé rozptýlení“ (s. 7–17); Hrbata...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Jinočany : H & H, 1995.
Anotace: Soubor literárněvědných studií rozdělených do pěti oddílů: I. – Co je poezie?; Problémy zkoumání literatury a jazyka (s: Tynjanov Jurij Nikolajevič);...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 60, 1991, č. 1, s. 87–101
Anotace: Analytická a hodnotící studie o čtyřech polských a čtyřech českých překladech; čeští překladatelé: Kolár Josef Jiří, Vlček František,...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Proglas -- Roč. 1, 1990, č. 8, s. 94–96
Anotace: O českých překladech básně J. W. G. Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied, 2; se souborem českých překladů této básně (Skoumal Aloys, Nebeský...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 34, 1989, č. 5, listopad, s. 257–264
Anotace: O neutuchajícím vývoji překladatelství; doloženo ruskými překlady z: Vrchlický Jaroslav, Čapek Karel, Mácha Karel Hynek, Nezval Vítězslav...
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Nový Orient -- Roč. 44, 1989, č. 6, červen, Příloha, s. 1–4
Anotace: Článek o překladech F. L. Čelakovského, K. J. Erbena a J. Vrchlického; s ukázkami z překladů FLČ a KJE.
Kramerius (ČDK)
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica. -- R. 1984, č. 4, s. 133–141
Anotace: Přehledová stať s rozborem básníkovy adaptační překladatelské metody děl českých básníků, mj. : Vrchlický Jaroslav, Mácha Karel Hynek,...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Časopis Slezského muzea. Série B, vědy historické -- Roč. 37, 1988, č. 1, leden/duben, s. 72–76
Anotace: O jejích překladech z české poezie; Bezruč Petr, Březina Otokar, Šrámek Fráňa, Vrchlický Jaroslav, Sova Antonín.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník Kruhu přátel českého jazyka : přednášky z roku 1987 [a 1986] -- R. 1988, s. 71–86
Anotace: KPČJ; komentovaný přehled, zejména překladů: Čivrný Lumír, Nechvátal František, Vrchlický Jaroslav, Mikeš Vladimír, Vladislav Jan, Holan...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Brno : UJEP, 1988.
Anotace: S úvodem (s. 9–10), s úvodní studií (s. 13–59, s kapitolami Základní údaje o česko-italských literárních vztazích až do kulturního vystoupení...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 55, 1986, č. 3, s. 295–302
Anotace: O jeho překladech: Rukopis královédvorský a zelenohorský {RKZ}; Machar Josef Svatopluk; Havlíček Borovský Karel; Vrchlický Jaroslav.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada romanistická (L). Études romanes de Brno -- Roč. 35, 1986, sv. 17, č. 8, s. 47–56
Anotace: Studie srovnávající překlady: Purkyně Jan Evangelista (1834), Ziak Vincenc Pavel (1853), Vrchlický Jaroslav (1887), Pokorný Jaroslav (1980).
online
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Academia, 1985.
Anotace: Monografie obsahuje autorovu předmluvu a kapitoly Stará česká poezie, Rukopis královédvorský a zelenohorský, Jan Kollár, František Ladislav Čelakovský,...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Havran -- S. 7–59
Anotace: Soubor obsahuje anglický originál básně E. A. P., jeho esej Filozofie básnické skladby, české překlady básně od roku 1869 do roku 1984 od překladatelů:...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Spolku českých bibliofilů v Praze -- R. 1984, č. 3, s. 80–81
Anotace: Srovnání Poutníkovy noční písně Über allen Gipfeln v překladu: Vrchlický Jaroslav a Albert Eduard.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Odeon, 1983.
Anotace: Výbor ze studií a recenzí rozdělený do oddílů Studie stylistické a periodizační, Studie překladatelské (mj. Vzpomínka na Jaroslava Vrchlického...
Uloženo v: