Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 37, 2022, č. 128, podzim, s. 13–16
Anotace: Rozhovor s anglistou a překladatelem P. Onuferem o básnické skladbě T. S. Eliota „Pustá země“, jejím překládání a jejích českých překladech.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 14, 2018, č. 6/7, s. 71–74
Anotace: Úryvky básní Ch. Harrise v překladu R. Jakubčíka, který za jejich překlad získal druhé místo v kategorii poezie v překladatelské soutěži...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 7, 1996, č. 299, 21. 12., s. 19
Anotace: Glosa k překladu textu muzikálu Vlasy.
Kramerius (ČDK)
Kramerius (ČDK)
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 7, 1996, č. 9, 28. 2., s. 10
Anotace: Rozhovor.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Váchal, Josef.Váchalův Havran -- Praha ; Litomyšl : Paseka, 1996 -- 80-7185-088-8 -- S. 65–78
Anotace: Závěrečná studie; s ediční poznámkou redakce (s. 78). – Svazek obsahuje Váchalovu parodii básně E. A. Poea „Havran“ (s. 3–14, patisk vydání...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Eliot, Thomas Stearns.Pustá země -- Praha : Protis, 1996 -- 80-85940-09-4 -- S. 7–28
Anotace: Úvodní studie k souboru všech dostupných českých a jednoho slovenského překladu Eliotovy básně: Arnošt Vaněček (1930–1931), Jiří Kolář...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Obratník -- Roč. 2, 1995/1996, č. 14/15, s. 44–46
Anotace: Článek o možných překladech titulu básně.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 6, 1995, č. 204, 1. 9., s. 17
Anotace: Recenze; zejm. o překladu do češtiny.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Hanácké noviny -- Roč. 6, 1995, č. 91, 3. 8., s. 5
Anotace: Rozhovor o jeho překladech: Kerouac Jack, Pound Ezra.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Proglas -- Roč. 6, 1995, č. 5, s. 51–52
Anotace: Recenze; srovnání s minulými překlady G. M. H. a s vydáním Básně, Řím, Křesťanská akademie 1970.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 5, 1994, č. 50, 15. 12., s. 12
Anotace: Šárka Grauová ; polemika s její kritikou překladu.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 5, 1994, č. 12, 24. 3., s. 12–13
Anotace: Recenze.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
-
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidová demokracie -- Roč. 49, 1993, č. 219, 21. 9., s. 4
Anotace: Recenze; též o překladech anglické a americké poezie do češtiny.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 4, 1993, č. 174, 30. 7., s. 11
Anotace: Recenze; též o překladech jeho básní od: Zábrana Jan.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Vesmír -- Roč. 72, 1993, č. 5, s. 296
Anotace: Glosa k diskusi o překládání názvu básně The Raven; mj. o: Havel Rudolf, Havran, Šestnáct českých překladů, Odeon Praha 1985 a 1990; Macek...
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanisticko-anglistická (K). Brno Studies in English -- Roč. 42, 1993, sv. 20, č. 15, s. 109–111
Anotace: Byron George Gordon; recenze.
online
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: ROK -- Roč. 3, 1992, č. 3, 10. 6., s. 72–73
Anotace: Glosy k vydání; též o: Inkoustový měsíc, poezii dvou japonských básnířek přeložila z anglického překladu Jitka Herynková, Vranov nad Dyjí,...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Světová literatura -- Roč. 37, 1992, č. 2, s. 61–63
Anotace: Úvaha s otištěným překladem básně a s biografickou poznámkou o M. M.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Světová literatura -- Roč. 37, 1992, č. 4, s. 136–144
Anotace: Článek o básnických překladech I. Blatného z francouzštiny, angličtiny a němčiny; s rozborem otištěných překladů básní R. M. Rilka a F....
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: