Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 3, květen 1916, s. 217–233
Anotace: II. Srovnávání překladů děl dramatika W. Shakespeara od J. V. Sládka, Malého, Douchy a F. L. Čelakovského.
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 2, leden 1916, s. 119–130
Anotace: I. Charaktery veseloher dramatika: Shakespeare William. Srovnání překladů od: Malý, Sládek J. V., Doucha František, Čelakovský F. L.
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Politik -- Roč. 24, 1885, č. 305, 6. 11., s. 4; č. 306, 7. 11., s. 4
Anotace: K provedení tragédie Julius Caesar od: Shakespeare William, v Národním divadle 5. 11., v překladu: Doucha František.
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Politik -- Roč. 24, 1885, č. 110, 22. 4., s. 5
Anotace: Shakespeare William, Večer tříkrálový, aneb Cokoli chcete. Veselohra v 5 jednáních. Z angličtiny přeložili: Doucha František a Frida Bedřich....
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Doucha František právě vydal překlad Shakespearovy tragédie Romeo a Julie; otištěn Douchův výklad původu a výslovnosti jména Romeo. Shakespeare...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O: Doucha František překladech dramat, zejména: Shakespeare William; Douchův životopis; s jeho podobiznou.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis Českého musea -- Roč. 54, 1880, sv. 1, s. 170
Anotace: Matice česká koná záslužnou práci, když vydává v nových nebo přehlédnutých překladech některá dramata od W. Shakespeara. Z překladatelů...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Malý Jakub přeložil a Matici české předložil drama Perikles od: Shakespeare William; sbor Matice české se usnesl, aby řada Shakespearových překladů...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Matice česká zasedala, kandidáty ve sboru zvoleni F. L. Rieger a F. J. Řezáč. Pokračuje se ve vydávání českých překladů Shakespearových...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Zprávy ze zasedání: Matice česká, sboru pro řeč a literaturu. Doucha František předložil svůj překlad „Dvou šlechticů veronských“ od: Shakespeare...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Za štědré podpory Matice české, vyšly již tři svazky přeložených Shakespearových děl; z překladatelů uvedeni: Doucha Fr., Kolár J. J.,...
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Matice česká vydala již 3. svazek v edici Dramatická díla W. S., a sice uvedený překlad, který podle shakespearovských znalců patří k nejlepším...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Pražské noviny -- R. 1858, č. 77, 31. 3., s. 2–3
Anotace: ...překladem: Doucha František a „Antonius a Kleopatra“ v překladu: Čejka Josef. Obě dramata se současně vydají s časopisem Musejník a nákladem:...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Matice česká jednala zejména o překladech a vydávání dramatických děl W. Shakespeara; uvedeni překladatelé: Doucha Fr., Kolár J. J., Malý...
Uloženo v: