Fasety:
-
1Bibliografie českého literárního internetu
In: iLiteratura [online] -- 8. 2. 2024
Anotace: Kritika specifického, zmodernizovaného překladu Petroniova „Satyrikonu“, který pořídil P. Šourek a doslovem opatřil M. C. Putna; autor kritizuje...
online
WebarchivUloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 70, 2023, č. 3, máj, s. 244–259
Anotace: Studie o historii překládání poezie slovinského básníka S. Kosovela do češtiny a slovenštiny od meziválečného období do současnosti a o...
online
DOIUloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
-
4Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2023.
Anotace: Sborník studií vydaný u příležitosti kulatin M. Hilského o problematice literárního překladu mj. v tvorbě českých autorů jako byli J. K....
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 33, 2022, č. 4, 31. 12., s. 15–20
Anotace: Článek o novém překladu básnické skladby T. S. Eliota „Pustá země“ od P. Onufera, o dalších českých překladech a o recepci Pusté země v...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
Nakladatelské údaje: Gent : Academia Press, 2021.
Anotace: Monografie shrnuje literární vývoj v českých zemích od poloviny 19. století do nástupu komunistického režimu a recepci nizozemské a vlámské...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [40]-[71]
Anotace: Referát J. Hiršala o překládání „Šibeničních písní“ Ch. Morgensterna. K referátu jsou připojeny úvodní komentář a ediční poznámka T....
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 31, 2021, č. 64, s. [104]–120
Anotace: Studie o českých překladech básni A. Rimbauda „Věčnost“. Autor ukazuje, jak následující po sobě překlady básně korespondují s jejím obsahem...
online
DOIUloženo v: -
9Bibliografie českého literárního internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 25–38
Anotace: Studie o českých překladech „Pusté země“ T. S. Eliota. Autor provádí translatologickou analýzu překladů dvojic J. Hauková – J. Chalupecký a...
online
DOIUloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Danny -- R. 2020, listopad, s. 40–41
Anotace: Zpráva o vydání sbírky básní „Kaligramy“ G. Apollinaira v překladu P. Šrůty a její recepci.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Litikon -- Roč. 5, 2020, č. 2, november, s. 51–63
Anotace: Studie o M. Kunderovi, jehož osobnost a dílo autorka nahlíží z perspektivy sociologie literatury, tj. zaměřuje se na literárněkritickou, literárněvědnou...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: A2 -- Roč. 16, 2020, č. 19, 9. 9., s. 20–21
Anotace: Rozhovor s literárním teoretikem J. Češkou o M. Kunderovi, překladu Kunderova románu „Slavnost bezvýznamnosti“, o proměně recepce Kunderova díla...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 33, 2020, č. 202, 29. 8., příl. Orientace, s. 12
Anotace: Esej o románu M. Kundery „Slavnost bezvýznamnosti“, který v září vychází v českém překladu A. Kareninové, v širším kontextu Kunderovy románové...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Litikon -- Roč. 5, 2020, č. 1, máj, s. [46]-[56]
Anotace: Stať o poklesu počtu překladů ze slovenštiny (slovenské literatury) po roce 1989 a o překládání ze slovenštiny obecně. Jako konkrétní příklad...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2020.
Anotace: Monografie věnující se překladům umělecké prózy z angličtiny do češtiny, autorka vychází z pojetí překladu jako komunikačního aktu a představuje...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: The Triumph of the Swedish Nineteenth-century Novel in Central and Eastern Europe -- S. 33–85
Anotace: Studie pojednává o německých a českých překladech románů M. S. Schwartz „Emancipační horečka“ a „Urozený pán a žena z lidu“, o jejich variantách...
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)Bibliografie českého literárního internetu
In: Revolver Revue -- Roč. 33, 2018, č. 113, zima, s. 137–170
Bubínek Revolveru [online] -- 17. 12. 2018
Anotace: Studie o překladech a recepci díla F. Kafky v Čechách v letech 1948–1963, v níž v souvislosti s objevem překladů některých jeho děl od J. Hanče...
online
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
WebarchivUloženo v: -
18Překlad prostředků mluvenosti v beletrii : stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'IvrogneSoučasná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2018.
Anotace: Monografie porovnává stylizaci dialogu Maupassantovy povídky „L'Ivrogne“ („Opilec“, 1884) s pěti českými překlady vydanými v letech 1902–1997,...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 44, 2018, No. 2, s. [19]–36
Anotace: Studie o českých překladech básnické tvorby J. Donna.
online
DOIUloženo v: -
20Bibliografie českého literárního internetu