Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 29, 2018, č. 2, únor, příl. Biblio, s. 4
Anotace: Článek se věnuje překladům české literatury do cizích jazyků, hlavně angličtiny, polštiny a němčiny.
Uloženo v: -
2Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 91–100
Anotace: Studie pojednává o J. Kovtunovi a zkoumá jeho roli ve vývoji českých teorií překladu. Autor zkoumá, jakým způsobem Kovtuna ovlivňuje jeho literární...
online
DOI
Uloženo v: -
3Bibliografie internetu
In: Bubínek Revolveru [online] -- 29. 12. 2014
Anotace: Nekrolog spisovatele a překladatele J. Kovtuna. Autor zmiňuje Kovtunovy překlady poezie O. È. Mandel‘štama.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
4Bibliografie exilu
In: Archa (Mnichov) -- Roč. 3 (36), 1960/1963, č. 3, 1961, s. 79
Anotace: Recenze Kovtunova překladu cyklu „Básně doktora Živaga“ s připojenou ukázkou. Mj. zmíněn Arne Novák.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Bibliografie exilu
In: Studie (Řím) -- R. 1960, č. 5, s. 3–8
Anotace: Literárněvědný rozbor. Komparace Kovtunova překladu s překlady J. Łobodowského a R.-D. Keila. S četnými citacemi Kovtunova překladu.
online
Webarchiv
Uloženo v: