Fasety:
-
21Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 4, s. 52–53
Anotace: Rozhovor s maďarským bohemistou I. Vörösem o smyslu překladatelské práce a překladech díla J. Vrchlického; připojena bio-bibliografická poznámka...
Uloženo v: -
22Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 9, s. 3
Anotace: Článek o letošním ročníku „Překladatelské soutěže Jiřího Levého“.
Uloženo v: -
23Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [40]-[71]
Anotace: Referát J. Hiršala o překládání „Šibeničních písní“ Ch. Morgensterna. K referátu jsou připojeny úvodní komentář a ediční poznámka T....
Uloženo v: -
24Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 8–28
Anotace: Studie o básnických překladech F. Schillera do slovenštiny od L. Šimona – a dalších slovenských překladatelů. Autor se zaměřuje na srovnání...
Uloženo v: -
25Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 29–39
Anotace: Stať o následujících překladech do slovenštiny: o překladu Miltonova eposu „Ztracený ráj“ od M. Andričíka a o překladu „Ráje“ z Dantovy „Božské...
Uloženo v: -
26Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litikon -- Roč. 5, 2020, č. 2, november, s. [34]-[50]
Anotace: Studie o překladech poezie ruského básníka a dramatika A. A. Bloka do slovenštiny. Autorka se zaměřuje primárně na překlady A. Nociara, vydané...
Uloženo v: -
27Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 21. 9. 2020
Anotace: Rozhovor se spisovatelem P. Ouředníkem, mj. o překladech a překládání literárních děl.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
28Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 8. 9. 2020
Anotace: Glosa o tom, zda (a do jaké míry) mohou být „politicky korektní“ literární překlady – a lze-li vůbec problém korektnosti řešit v případě...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
29Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 31. 7. 2020
Anotace: Studie o překladech románu J. Haška „Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války“, zejména o problematice s překládáním vulgarismů. Studie...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
30Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 18. 6. 2020
Anotace: Článek o situaci českých překladatelů a překladatelek v době pandemie – i obecně.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
31Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 31, 2020, č. 4, duben, příl. Biblio, s. 18
Anotace: Reportáž z debaty konané v rámci projektu „Poezie na kolečkách“, které předmětem bylo překládání poezie.
Uloženo v: -
32Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
-
33Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
-
34Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 16, 2020, č. 6, s. 58–90
Anotace: Článek o překladech tzv. přes třetí jazy, a to na autorově příkladu francouzštiny jako zprostředkujícího jazyka; připojeny bio-bibliografické...
Uloženo v: -
35Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Kolektivní monografie věnovaná romanistovi a překladateli J. Pelánovi je soustředěna k tématu překladu jako stěžejního kulturního fenoménu,...
Uloženo v: -
36Bibliografie internetu
In: Klacek [online] -- 12. 12. 2019
Anotace: Článek o překladatelských cenách a o práci překladatelek a překladatelů, která stále není dostatečně propagována mnohými nakladatelstvími.
online
Uloženo v: -
37Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Vesmír -- Roč. 98 (149), 2019, č. 12, prosinec, s. 720–722
Anotace: Úryvek z kapitoly, publikované v knize „Literární kronika první republiky : události, díla, souvislosti“; připojena bio-bibliografická poznámka...
Uloženo v: -
38Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o konání semináře překladatelů a překladatelek z češtiny do polštiny a z polštiny do češtiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
39Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Respekt -- Roč. 30, 2019, č. 48, 25. 11.–1. 12., s. 62
Anotace: Komentář k činnosti a postavení překladatelů.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
40Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Respekt -- Roč. 30, 2019, č. 42, 14.–20. 10., s. 71
Anotace: Zpráva o udělení Ceny Josefa Jungmanna V. Medkovi za překlad románu „Polský jezdec“ španělského spisovatele A. Muñoze Moliny.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: