Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litikon -- Roč. 5, 2020, č. 2, november, s. [34]-[50]
Anotace: Studie o překladech poezie ruského básníka a dramatika A. A. Bloka do slovenštiny. Autorka se zaměřuje primárně na překlady A. Nociara, vydané...
Uloženo v: -
2Bibliografie internetu
In: Bubínek Revolveru [online] -- 29. 12. 2014
Anotace: Nekrolog spisovatele a překladatele J. Kovtuna. Autor zmiňuje Kovtunovy překlady poezie O. È. Mandel‘štama.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
3Bibliografie internetu
-
4Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 21, 1974, č. 4, s. 414–415
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
5Bibliografie exilu
In: Archa (Mnichov) -- Roč. 3 (36), 1960/1963, č. 3, 1961, s. 79
Anotace: Recenze Kovtunova překladu cyklu „Básně doktora Živaga“ s připojenou ukázkou. Mj. zmíněn Arne Novák.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
6Bibliografie exilu
In: Studie (Řím) -- R. 1960, č. 5, s. 3–8
Anotace: Literárněvědný rozbor. Komparace Kovtunova překladu s překlady J. Łobodowského a R.-D. Keila. S četnými citacemi Kovtunova překladu.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 58, 1950, č. 171, 23. 7., příl. Kulturní neděle, s. 5
Anotace: Recenze.
Kramerius (FSV UK)
Uloženo v: -
8Bibliografie exilu
In: New Yorské listy (New York-Perth Amboy) -- Roč. 74, 1948, č. 148, 3. 8., s. 4
Anotace: Úvaha o důvodech, proč nebyla autorská tvorba básníka a také překladatele a obdivovatele ruské poezie J. Pelíška od roku 1926 publikována;...
Uloženo v: