Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
-
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 21, 2010, č. 16, 19. 4., s. 4–5
Anotace: O poezii, básnících (Máchovi, Erbenovi, Nezvalovi, Divišovi aj.), překládání poezie, jejím vydávání, písňových textech atp.; s otištěním...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Jubilejní sborník, mj. s uvedenými příspěvky.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
-
5Současná bibliografie (po roce 1945)
-
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Němcová, Božena – Erben, Karel Jaromír.Nevanji Bayaya nedzimwe nyaya -- Harare : ZPH Publishers, 2003 -- s. [iii]
Anotace: Předmluva velvyslance České republiky v Zimbabwe k výboru z pohádek B. Němcové a J. K. Erbena přeložených do jazyka šona.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 15, 2004, č. 184, 9. 8., s. B5
Anotace: O ocenění výboru z pohádek K. J. Erbena a B. Němcové Princ Bajaja a jiné příběhy. Pohádky z Čech (v překladu do jazyka šona) v rámci Mezinárodního...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Kyjiv : Stylos, 2003.
Anotace: Monografie; s úvodem Vstup (s. 3–13) a s oddíly: Čes'ke nacional'ne vidrodžennja do pojavy K. H. Machi (s. 14–31); K. H. Macha sered predstavnykiv...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
Anotace: Soubor studií a textů, s oddíly: Poésie et existence (s. 23–108, na s. 55–80 kolektivní studentský překlad Hrabalovy povídky Kain); Palabres, procédés...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Zagreb : Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, 2002
Anotace: Studie, s kapitolami: Uvod, Šenoa i Erben, Stih Erbenovih balada, Šenoina verzifikacijska načela, Vrzifikacija Šenoovih prepjeva Erbenovih balada,...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 1999, č. 3/4, s. 87–89
Anotace: Překladatelův komentář k práci na překladu Kytice; – v rubrice Bochemogalerija.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Vzpomínkový sborník, mj. s uvedenými příspěvky.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 13, 1978, č. 6, s. 18–25
Anotace: Rozbor slovenského překladu Erbenovy Kytice Ľ. Feldeka.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zlatý máj -- Roč. 20, 1976, č. 8, říjen, s. 508–512
Anotace: Úryvky z doslovu pro připravovanou edici slovenského překladu Kytice (Bratislava, Mladé letá 1977); s otištěním překladu balady Štědrý den.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 45, 1976, č. 4, s. 398–408
Anotace: Rozbor překladů Atanase Ilieva, P. N. Daskalova a Stilijana Čilingirova.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Naše řeč -- Roč. 55, 1972, č. 2/3, červen, s. 171–177
Anotace: Jazykový rozbor.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
-
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 40, 1971, č. 1, s. 34–47
Anotace: Rozbor; se srovnáním Erbenova překladu písně Marko králevič a víla s překladem F. L. Č.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 40, 1971, č. 1, s. 97–101
Anotace: O překladech z díla K. J. E. do polštiny a o Erbenově vztahu k polské literatuře.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zemědělské noviny -- Roč. 26, 1970, č. 274, 19. 11., s. 3
Anotace: O vztahu K. J. E. k ruské kultuře; zejména o jeho překladu Nestorova Letopisu do češtiny.
Uloženo v: