Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 23, 2012, č. 48, 29. 11., s. 20
Anotace: Recenze výboru z her W. Shakespeara v překladu J. Joska.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Instinkt -- Roč. 11, 2012, č. 28, 12. 7., s. 30–31
Anotace: Článek o Letních shakespearovských slavnostech. Se zmínkou o překladech J. Joska, které se autorovi článku zdají pro divadlo vhodnější než...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 21, 2012, č. 2, 24. 1., s. 3
Anotace: Zpráva o vydání Shakespearova Krále Richarda II. v překladu J. Joska; v rubrice Kronika.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Xantypa -- Roč. 17, 2011, červen, s. 96–97
Anotace: Rozhovor o překládání a režírování divadelních her.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadelní revue -- Roč. 22, 2011, č. 3, s. 67–90
Anotace: Soubor recenzí české shakespearovské literatury a překladů za poslední dva roky.
Uloženo v: -
6
-
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Theatralia -- Roč. 12, 2009, č. 1/2, 15. 10., s. 64–78
Anotace: Studie s mezititulky Shakespeare za normalizace, Listopad a Shakespeare, Staré dluhy a vyrovnání, Nový hedonismus, Překladatelé nové doby [o M....
online
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 5, 2009, č. 2, únor, s. 53–56
Anotace: Recenze s ukázkou překladu J. Joska a překladů J. Urbánkové, M. Hilského, J. Vladislava a A. Klášterského.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
-
10Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biografická poznámka u příspěvku v rubrice Co právě překládám.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Lidové noviny -- Roč. 21, 2008, č. 198, 23. 8., příl. Orientace, s. 21
Lidovky.cz [online] -- 23. 8. 2008
Anotace: O české překladové tradici Shakespearových Sonetů; podrobněji o pěti posledních edicích.
online
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Knižní novinky -- Roč. 7, 2008, č. 8, 21. 4., s. 52
Anotace: Rozhovor (s fot.), zejména o překládání Shakespeara, ale též o nakladatelství Romeo a činnosti pedagogické a režisérské.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 4, 2008, č. 4, duben, s. 47–48
Anotace: O čtrnáctém ročníku setkávání Kruhu kultury překladu, besedě na téma Bilingvní edice – exhibice, či potřebná inovace?
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Pulchra, 2008.
Anotace: Výbor čtyřiceti (asi ze stovky) rozhlasových rozhovorů vysílaných v sobotu dopoledne na stanici Radio Česko od začátku dubna 2006 do konce září...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 20, 2007, č. 210, 8. 9., příl. Orientace, s. 8
Anotace: Též o české reflexi díla.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 18, 2007, č. 10, 5. 3., příl. Nové knihy, s. D
Anotace: Odpověď v anketní rubrice Co právě překládám; s bibliografickou poznámkou.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týden -- Roč. 13, 2006, č. 22, 19. 5., s. 89
Anotace: Glosa k českému překládání textů W. Shakespeara.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Právo -- Roč. 16, 2006, č. 72, 25. 3., s. 14
Anotace: Recenze hodnotící překlad.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 18, 2005, č. 159, 9. 7., příl. Orientace, s. 6
Anotace: Recenze dvojjazyčného vydání.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Národní divadlo -- R. 2003/2004, č. 5, leden 2004, s. 15
Anotace: U příležitosti studování jeho překladu činohrou ND.
Uloženo v: