Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
-
2Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o podpoře propagace tvorby českých básníků v zahraničí Českým literárním centrem.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Dějiny a současnost -- Roč. 42, 2020, č. 7, září s. 31–33
Anotace: Článek o literární tvorbě J. Hiršala; připojena báseň a bio-bibliografická poznámka autora textu (s. 32).
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: Literární noviny [online] -- 21. 10. 2019
Anotace: Článek přináší přehled tipů a novinek z české literární scény.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o překladech Z. Baldygy textů českých básnířek pro polský časopis „Artpapier“.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o webovém projektu Lyrikline, který publikuje překlady básníků z celého svět, mj. i českých autorů (připojen odkaz na překlady básní...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bulletin Společnosti Otokara Březiny -- R. 2014, č. 64, srpen, s. 4–5
Anotace: Článek o ruském překladu díla O. Březiny pod názvem „Stavitelé chrámů“.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 46, 2014, s. 195–252
Anotace: Úvodní studie (s. 195–198), edice korespondence z let 1941–1945 (s. 199–250) a ediční poznámka (s. 250–252).
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 5 (22), 2013, n. 4, p. 50–60
Anotace: Studie se zabývá překladem Holanova díla z češtiny do maďarštiny a zkoumá překladatelské strategie a vliv překladu na vlastní tvorbu básníka....
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Březina, Otokar.Moje matka -- Svitavy : Český esperantský svaz ; Jaroměřice nad Rokytnou : Společnost Otokara Březiny, 2013 -- 978-80-260-4386-7 -- S. 8–11
Anotace: Předmluva v češtině, esperantu, angličtině a italštině; s českou a esperantskou ediční poznámkou (s. 34 a 35), uvedeným Poděkováním a se...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Poznámka o chystaných počinech J. Dědečka; v rubrice Kuloáry.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Respekt -- Roč. 23, 2012, č. 10, 5.–11. 3., s. 63
Anotace: Recenze.
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Dobrá adresa [online] -- Roč. 13, 2012, č. 11, s. 76–77
Anotace: Experiment s překladem známých veršů českých básníků internetovými překladači přes několik jazyků zpět do češtiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mácha, Karel Hynek.Mai -- B. m. : Labor, 2012 -- s. 96–106
Anotace: Doslov překladatele k zrcadlovému česko-německému vydání Máje.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Automatická madonaPraha : Akropolis – Filip Tomáš : Centrum výzkumu české umělecké avantgardy, 2011–2012 -- 978-80-87481-62-2 -- S. 5–54
Anotace: Úvodní studie editora; s Výběrem z literatury o Skupině Ra, jejích členech a blízkých spolupracovnících (s. 55–69), Obrazovou přílohou (s....
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 24, 2011, č. 256, 2. 11., s. 8
Anotace: Vzpomínka.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Naše rodina -- R. 2011, č. 26, 28. 6., s. 4–5
Anotace: Rozhovor; mj. o M. Cvetajevové.
Uloženo v: -
18Bibliografie internetu
In: Aktuálně.cz [online] -- 11. 4. 2011
Anotace: Zpráva o vítězích cen Magnesia Litera.
online
Uloženo v: -
19Bibliografie internetu
In: Aktuálně.cz [online] -- 24. 2. 2011
Anotace: Zpráva o zveřejnění nominací na ceny Magnesia Litera 2011.
online
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 21, 2011, č. 44, s. 83–87
Anotace: Článek o dvou moderních španělských překladech Máchova Máje.
Uloženo v: