Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
-
2Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 58, 2011, č. 4, s. 376–379
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Překlady IIIPraha ; Litomyšl : Paseka, 2010 -- s. 510–518
Anotace: Třetí svazek čtyřdílného souboru Holanových překladů, věnovaný překladům uvedených romantických básníků; – se soupisy: Bibliografie původních...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Slavica litteraria. Řada literárněvědné slavistiky (X) -- Roč. 11, 2009, č. 2, s. 169–170
Anotace: Recenze uvedené práce A. Valcerové, zejména její první části: Vzťah významu a tvaru – na příkladu A. Vozněsenského a překladů jeho básní...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
-
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kopecká, Irena.Svoju pieseň mlčíte -- B. m. : Irena Kopecká vl. n., 2007 -- přední záložka
Anotace: Poznámka k zrcadlově slovensko-česky vydané sbírce věnované Vysokým Tatrám.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
-
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 16, 2005, č. 16, 6. 10., s. 3
Anotace: O chystané antologii slovenské poezie, kterou připravil a přeložil M. Z.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
-
10Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 51, 2004, č. 1, s. 18–37
Anotace: Studie nejprve načrtává možnosti literárněhistorické interpretace slovenské poezie přelomu 60. a 70. let 20. století, poté se věnuje především...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
-
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Feldek, Ľubomír.This Side Up -- Praha : BB art, 2003 -- s. 150–153
Anotace: Autobiografická poznámka k autorskému výboru z poezie, doplněnému překladem Poeova Havrana; s autorovou Ediční poznámkou (s. 154).
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Alternativa plus -- Roč. 5, 1999, č. 1/2, s. 114–115
Anotace: Recenze; též recenzována kniha Pyszkových překladů slovenské poezie a původní sbírky v polštině.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 1999, č. 3/4, s. 24–32
Anotace: Přehledová stať, s ukázkami; – v rubrice Analizat – način na saštestvuvane.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 7, 1997, č. 5, 27. 1.–2. 2., s. 21
Anotace: Recenze francouzské antologie současné slovenské poezie v překladech české překladatelky; též o českých antologiích slovenské poezie.
Uloženo v: -
16Databáze excerpovaných časopisů
-
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zlatý máj -- Roč. 23, 1979, č. 7/8, září/říjen, s. 390–396, 456–461
Anotace: O recepci poezie J. Tuwima pro děti v padesátých a šedesátých letech; s rozborem překladů M. Válka a L'. Feldeka a též o překladech J. Pilaře.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 12, 1977, č. 7, s. 47–55
Anotace: Studie analyzující původní text a poté srovnávající český (V. Daněk) a slovenský (M. Válek) překlad básně A. Voznesenského Goya.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 12, 1977, č. 12, s. 2–7
Anotace: Rozhovor s M. Válkem o překládání poezie, vztaženo především k soudobé slovenské situaci.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 12, 1977, č. 12, s. 8–15
Anotace: Ľ. Feldek přibližuje svůj překlad Kollárovy Slávy dcery a okolnosti, které jej k němu vedly. Následují ukázky překladů přetištěné paralelně...
Uloženo v: