Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- 2022, č. 3/4, s. 216–217
Anotace: Zpráva o vzpomínkovém večeru uspořádaném na počest B. Dimitrovy v Klementinu (2. 1. 2022); během události zazněly mj. české překlady její...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Do příští trávy... : antologie moderní bulharské poezie od A. Dalčeva do 90. let 20. století -- S. 5–11
Anotace: Předmluva představující antologickou prezentaci bulharské poezie v češtině ve 20. století, kritéria pro výběr autorů do přítomné antologie...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Gălăbova, Lidia.Andělé Zlatého města -- Praha : Novela bohemica, 2018 -- 978-80-87683-94-1 -- S. 75–111
Anotace: Doslov je věnován autorce, její tvorbě a česko-bulharským literárním vztahům; s uvedenou předmluvou a bio-bibliografickými poznámkami o autorech...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2016, č. 1/2, s. 53–63
Anotace: Studie se zabývá překladem frazeologismů a okazionalismů v českých a slovenských překladech bulharského básníka P. Javorova.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Homo bohemicus -- R. 2014, č. 2, s. 30–31
Anotace: Recenze J. Hory na výbor z básní L. Kasărové „Hlasy z básnického díla“. Jedná se o bulharský překlad z osobního fondu L. Kasărové.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Homo bohemicus -- R. 2014, č. 2, s. 31–35
Anotace: Recenze od J. Heidenreicha (J. Dolanského) na výbor z básní L. Kasărové „Hlasy z básnického díla“. Jedná se o bulharský překlad z osobního...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- R. 2014, č. 2, s. 17–23
Anotace: Předmluva k českému výboru z básní L. Kasărové „Hlasy z básnického díla“. Jedná se o bulharský překlad z osobního fondu L. Kasărové.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Homo bohemicus -- R. 2014, č. 2, s. 24–26
Anotace: Recenze od F. Tichého na český výbor z básní L. Kasărové „Hlasy z básnického díla“. Jedná se o bulharský překlad z osobního fondu L. Kasărové.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Homo bohemicus -- R. 2014, č. 2, s. 27–29
Anotace: Recenze na český výbor z básní L. Kasărové „Hlasy z básnického díla“. Jedná se o bulharský překlad z osobního fondu L. Kasărové.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Host do domu -- Roč. 2, 1955, č. 6, červen, s. 263
Anotace: Poznámka k autorově překladu básní Ch. Jasenova a G. Mileva (s. 262–263).
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Komentář k otisku básně V. Rakovského „Wolkrovy oči“ (přebásnil V. Maršíček za jazykové spolupráce Z. Hanzové).
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 336, 12. 12., odpolední vydání, s. 6
Anotace: U příležitosti 60. narozenin bulharského básníka, zdržujícího se v dobrovolné emigraci v Praze, jehož Pražské sonety vyjadřují hluboké...
Uloženo v: