Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 39, 2024, č. 134, jaro, s. [67]–72
Anotace: Rozhovor s překladatelkou V. Koubovou o překládání poezie M. Heideggera, jejíž vydání připravuje nakladatelství Dybbuk.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Respekt -- Roč. 34, 2023, č. 37, 11.–17. 9., s. 56
Anotace: Recenze, v níž autor srovnává nový překlad „Šibeničních písní“ Ch. Morgensterna s překladem J. Hiršala a B. Grögerové.
Uloženo v: -
3Bibliografie internetu
-
4Bibliografie internetu
-
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 19, 2023, č. 6, s. 54–62
Anotace: Studie o tzv. „věžových básních“ F. Hölderlina, tj. o básních, které Hölderlin napsal mezi lety 1807–1843, kdy již trpěl duševní chorobou...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 33, 2022, č. 2, 29. 6., s. 96–100
Anotace: Poznámky k překladu básní Ch. Morgensterna; připojena biografická poznámka (s. 100).
Uloženo v: -
7Bibliografie internetu
-
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 18, 2022, č. 9, s. 47–52
Anotace: Esej o překladech poezie Ch. Morgensterna; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 52).
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Zlín : Archa, 2022.
Anotace: Monografie věnující se místu Trakla ve světové literatuře, výlučnosti vztahu české literatury k Traklově poezii a problematice jejího překladu...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 68, 2021, č. 6, november, s. 631–642
Anotace: Stať o německy psané básnické tvorbě P. O. Hviezdoslava, která spadá do období, kdy Hviezdoslav studoval v Kežmarku. Autor se zmiňuje též...
online
DOI
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 68, 2021, č. 6, november, s. 671–681
Anotace: Stať o baladě slovenského básníka J. Botta „Žltá ľalia“, již autorka srovnává s baladou německého preromantického básnika G. A. Bürgera...
online
DOI
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 4, 2021, č. 3, august, s. 69–72
Anotace: Článek o překládání německé poezie.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 4, 2021, č. 3, august, s. 99–100
Anotace: Článek o překládání poezie. Autor se zmiňuje o českých a slovenských překladech poezie R. M. Rilkeho a G. Trakla.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Brněnský deník Rovnost -- Roč. [31], 2021, č. 91, 20. 4., s. 10
denik.cz -- 20. 4. 2021
Anotace: Rozhovor s překladateli nového výboru textů Ch. Morgensterna.
online
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 34, 2021, č. 38, 15. 2., s. 7
Anotace: Rozhovor s překladateli J. Janulou a J. Pokojovou o překladech Ch. Morgensterna a jeho knihy „77 šibenic“.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [22]–38
Anotace: Studie o překladu „Šibeničních písní“ Ch. Morgensterna, na němž J. Hiršal a B. Grögerová pracovali v letech 1954–1958. Ve vydání překladu...
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [40]-[71]
Anotace: Referát J. Hiršala o překládání „Šibeničních písní“ Ch. Morgensterna. K referátu jsou připojeny úvodní komentář a ediční poznámka T....
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 8–28
Anotace: Studie o básnických překladech F. Schillera do slovenštiny od L. Šimona – a dalších slovenských překladatelů. Autor se zaměřuje na srovnání...
Uloženo v: -
19Bibliografie internetuSoučasná bibliografie (po roce 1945)
In: Právo -- Roč. 30, 2020, č. 293, 17. 12., s. 19
Novinky.cz [online] -- 17. 12. 2020
Anotace: Rozhovor o překladu básní Ch. Morgensterna, mj. o rozdílnosti s minulými překlady.
online
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 31, 2020, č. 2, 15. 9., s. 233–235
Anotace: Recenze.
Uloženo v: