Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 82, 2013, č. 1/2, s. 259–271
Anotace: Stať o problematickém překladu některých ruských idiomů do češtiny; autorka sleduje metody a strategie českých překladatelů ruských klasiků...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kulturní noviny -- R. 2012, č. 6, 12. 3., s. 7
Anotace: Recenze srovnávající překlad H. Vrbové a nový překlad M. Dvořáka. S otištěním obou překladů bajky Prase pod dubem.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 22, 2011, č. 3, 3. 2., s. 19
Anotace: O ruském prozaikovi M. Polevém žijícím od r. 1991 v Praze. Též srovnání překladů L. Dvořáka a Z. Kufnerové.
online
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
4
-
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 22, 2011, č. 2, 20. 1., s. 3
Anotace: Poznámka o překladu knihy Vojna a mír.
online
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 21, 2011, č. 44, s. 69–82
Anotace: Studie s oddíly: Rytmus, gradace, aforistické pointování; Lexikální a zvukové prostředky a jejich využití při rozvíjení myšlenky; Výklad...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brněnský deník Rovnost -- R. 2010, č. 273, 25. 11., s. 17
Anotace: Rozhovor.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 6, 2010, č. 11, listopad, s. 26–42
Anotace: Komentář o českých překladech románu Vojna a mír, který uvozuje ukázku originálu a zrcadlových překladů V. Mrštíka, T. a V. Sýkorových...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 21, 2010, č. 154, 3. 7., s. A12
Anotace: Soubor glos, mj. k úmrtí literární historičky a překladatelky z ruštiny L. Duškové.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bulletin Společnosti Otokara Březiny -- R. 2009, č. 51, prosinec, s. 9–11
Anotace: Esej o ruských překladech poezie O. Březiny.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brněnský deník Rovnost -- R. 2009, č. 113, 16. 5., s. 21
Anotace: Rozhovor o ruské literatuře a překladech ruských knih.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
-
13Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biografická poznámka u povídek ruských autorů N. Gumiljova (Lesní ďábel, s. 26–29) a V. Jerofejeva (Perský šeřík, s. 30–31).
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biografická poznámka u ukázky z poemy V. Jerofejeva Zvěstování (s. 32–33).
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
-
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 4, duben, s. 39–48
Anotace: Studie o překladech E. Oněgina; s ukázkami překladů J. E. Purkyně, V. Č. Bendla, V. A. Junga, O. Maškové, J. Hory a M. Dvořáka.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Argo, 2007.
Anotace: Monografie pojednávající o podstatě, projevech a vývoji lidové smíchové kultury za středověku a renesance interpretuje Rabelaisův román jako...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
-
19Současná bibliografie (po roce 1945)
-
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litteraria humanitas -- Sv. 14, 2006, s. 151–161
Anotace: Příspěvek na sympoziu.
online
Uloženo v: