Fasety:
-
101Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Práce -- Roč. 2, 1946, č. 4, 5. 1., s. 4
Anotace: Článek o zahraničním zájmu o díla K. Čapka – a o jejich překlady.
Uloženo v: -
102Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Nejúspěšnější autoři v cizině: Čapek Karel, Olbracht Ivan, Durych Jaroslav, Vančura Vladislav, Čep Jan aj.
Uloženo v: -
103Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O překladech knih: Olbracht Ivan do cizích jazyků; vedle: Čapek Karel je Olbracht nejpřekládanějším českým autorem.
Uloženo v: -
104Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Ranní noviny -- R. 1935, č. 282, 6. 12., s. 4
Anotace: O pohádkách bratří: Čapek, které byly v cizině přeloženy: Dášenka, O pejskovi a kočičce, Devatero pohádek.
Uloženo v: -
105Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Citují se úryvky z dopisů básníka: Rilke R. M. panu: Pick Otto (z roku 1921 a 1926) o francouzských překladech z české literatury a o básníkově...
Uloženo v: -
106Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: ...Právě vyšel srbský překlad: Čapek Karel „Věc Makropulos“. Překladatelem je: Ignjačevič Milutin – redaktor Universální bibliotéky v Bělehradě,...
Uloženo v: