Zobrazuji 101 – 106 výsledků z 106
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 101
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Čihák, František, 1922–1982
    In: Práce -- Roč. 2, 1946, č. 4, 5. 1., s. 4
    Anotace: Článek o zahraničním zájmu o díla K. Čapka – a o jejich překlady.
    Uloženo v:
  2. 102
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Ranní noviny -- R. 1937, č. 129, 4. 6., s. 4
    Anotace: Nejúspěšnější autoři v cizině: Čapek Karel, Olbracht Ivan, Durych Jaroslav, Vančura Vladislav, Čep Jan aj.
    Uloženo v:
  3. 103
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Právo lidu -- Roč. 46, 1937, č. 75, 28. 3., s. 6
    Anotace: O překladech knih: Olbracht Ivan do cizích jazyků; vedle: Čapek Karel je Olbracht nejpřekládanějším českým autorem.
    Uloženo v:
  4. 104
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    Hlavní autor: zr. [Ranní noviny]
    In: Ranní noviny -- R. 1935, č. 282, 6. 12., s. 4
    Anotace: O pohádkách bratří: Čapek, které byly v cizině přeloženy: Dášenka, O pejskovi a kočičce, Devatero pohádek.
    Uloženo v:
  5. 105
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 328, 4. 12., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Citují se úryvky z dopisů básníka: Rilke R. M. panu: Pick Otto (z roku 1921 a 1926) o francouzských překladech z české literatury a o básníkově...
    Uloženo v:
  6. 106
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Tribuna -- Roč. 9, 1927, č. 144, 18. 6., s. 3
    Anotace: ...Právě vyšel srbský překlad: Čapek Karel „Věc Makropulos“. Překladatelem je: Ignjačevič Milutin – redaktor Universální bibliotéky v Bělehradě,...
    Uloženo v: