Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Lidové noviny -- Roč. 32, 2019, č. 289, 13. 12., s. 9
Lidovky.cz [online] -- 16. 12. 2019
Anotace: Recenze.
online
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 36, 2010, No. 1, s. [175]–189
Anotace: Studie o divadelních inscenacích děl W. Shakespeara v plzeňských divadlech v letech 1865–2010. Autorka se soustřeďuje na relace mezi dobovými překlady...
online
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: S uvedenými příspěvky, s redakční Ediční poznámkou (s. 167).
Uloženo v: -
4Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 1, 1964, č. 4, říjen, s. 23–28; Roč. 2, 1965, č. 1, leden, s. 15–22
Anotace: Studie; v druhé části srovnány překlady: Saudek Erik A., Štěpánek Bohumil, s překladem Sládek Josef Václav.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 5, 1954, č. 4, duben, s. 374–376
Anotace: Poznámky o divadelních překladech – především španělských autorů.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 356, 30. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Shakespeare William. K historii shakespearových českých překladů od: Tham K. I. (1786 – Makbeth z něm. překladu), Marek Antonín (1823 – Omylové)...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Pramen -- Roč. 7, 1927/1928, č. 3, 20. 5. 1927, s. 88–91
Anotace: Polemika kolem: Štěpánek překladu „Hamleta“ v důsledku čl. prof. : Chudoba v 7. ročníku Naší vědy.
Uloženo v: