Fasety:
-
1Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
2Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
3Bibliografie českého literárního internetu
In: Ostravan.cz [online] -- 20. 9. 2015
Anotace: Reportáž o umělecké procházce v rámci překladatelského festivalu „Literatura a současnost“.
online
WebarchivUloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Sborník příspěvků z mezinárodní konference Česko-polské vztahy II (konané 12.–14. října 1993 v Ústí nad Labem), mj.: Moldanová Dobrava,...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Der Herrgott schuldet mir ein MädchenMünchen : R. Piper GmbH & Co. KG, 1994 -- S. 175–184
Anotace: Doslov k německé antologii české poezie (překladatelé jsou uváděni průběžně); se stručnými biograficko-bibliografickými poznámkami o zastoupených...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica. -- R. 1984, č. 4, s. 133–141
Anotace: Přehledová stať s rozborem básníkovy adaptační překladatelské metody děl českých básníků, mj. : Vrchlický Jaroslav, Mácha Karel Hynek,...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Časopis Slezského muzea. Série B, vědy historické -- Roč. 37, 1988, č. 1, leden/duben, s. 72–76
Anotace: O jejích překladech z české poezie; Bezruč Petr, Březina Otokar, Šrámek Fráňa, Vrchlický Jaroslav, Sova Antonín.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Facultas philosophica. Philologica -- R. 1987, č. 56, s. 59–62
Anotace: O prvním překladateli: Albreht Fran, Šlezke pesmi (Lublaň 1919, dvě básně přeložil: Župančič Oto); kritická analýza překladu (též o ohlasu,...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Rovnost -- Roč. 102, 1987, č. 207, 4. 9., Příloha, s. 4
Anotace: Vzpomínka překladatele Bezručových veršů do angličtiny.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Katalog, s úvodním medailónkem (s. 3) a s oddíly: Literatura věnovaná životu a dílu P. B., Korespondence, Bibliofilská vydání, Faksimile, Slezské...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Programový tisk k 30. ročníku kulturního festivalu Bezručova Opava (konaného 13.–20. září 1987 v Opavě s tématem Petr Bezruč a jeho odkaz dnešku),...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Židovská ročenka -- Roč. 5747, 1986/1987, s. 71–76
Anotace: O pražském německém básníkovi, překladateli a novináři R. Fuchsovi; přeložil do němčiny mj.: Bezruč Petr, Slezské písně (Mnichov, Wolffovo...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Slovenské pohľady -- Roč. 102, 1986, č. 9, s. 93–108
Anotace: Studie Mihálikova překladu sbírky Slezské písně.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Academia, 1985.
Anotace: Monografie obsahuje autorovu předmluvu a kapitoly Stará česká poezie, Rukopis královédvorský a zelenohorský, Jan Kollár, František Ladislav Čelakovský,...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Časopis Slezského muzea. Série B, vědy historické -- Roč. 33, 1984, č. 2, květen/srpen, s. 159–177
Anotace: Edice korespondence z pozůstalosti: Fuchs Rudolf (5. 3. 1890–17. 2. 1942): 32 německých dopisů: Brod Max a Werfel Franz z let 1913–1922 a dopisu: Foustka...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Časopis Moravského musea. Vědy společenské = Acta Musei moraviae. Scientiae sociales -- Roč. 69, 1984, s. 139–150
Anotace: Edice dvaadvaceti listů moravskému pedagogu a překladateli (1852–1933): Úlehla Josef, a to z let 1916–1933.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Slavia -- Roč. 53, 1984, č. 2, s. 176–185
Anotace: O básni: Nowak Józef, Pětr Bezruč, která je parafrází Bezručovy básně 70000 (s otištěním ) a o překladech básní P. B. od: Wicaz Ota a Witkojc...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Miroslavu Drozdovi a Jiřímu Honzíkovi k šedesátinám [samizdat] -- S. 102–138
Anotace: Edice 30 Bezručových dopisů z let 1932–1952 (jen jeden – pod číslem 14 – je Mathesiův dopis Bezručovi), dokumentujících mj. zprostředkovatelskou...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: V č. 1 roč. XXIV/1937–38 Časopisu pro moderní filologii srovnává: Páta Josef 12 překladů Bezručovy básně Kdo na moje místo ... do slovinštiny,...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Rundschau -- Roč. 7, 1937, č. 5, říjen, s. 391–394
Anotace: O: Bezruč Petr díle; ukázky z některých básní v německém překladu: Fuchs Rudolf; pochvalně o novém překladu Slezských písní vytvořeném...
Uloženo v: