Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Host -- R. 1995, č. 6, listopad/prosinec, s. 187–189
Anotace: Přehled spolupráce O. B. s revue české a moravské Katolické moderny Nový život, též o ohlasu díla O. B. v revui a německém překladu básně...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidová demokracie – Brno -- Roč. 49, 1993, č. 162, 16. 7., s. 4
Anotace: Poznámka.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidová demokracie – Brno -- Roč. 48, 1992, č. 133, 8. 6., s. 5
Anotace: Poznámka o autorově překladatelské činnosti.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Proglas -- Roč. 1, 1990, č. 8, s. 94–96
Anotace: O českých překladech básně J. W. G. Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied, 2; se souborem českých překladů této básně (Skoumal Aloys, Nebeský...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Havran -- S. 7–59
Anotace: Soubor obsahuje anglický originál básně E. A. P., jeho esej Filozofie básnické skladby, české překlady básně od roku 1869 do roku 1984 od překladatelů:...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Bitnar Vilém přeložil Píseň bratra slunce od: František z Assisi, překlad stejné Písně pochází od: Dostál-Lutinov Karel; v Bitnarově uspořádání...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Das literarische Echo -- Roč. 2, 1899/1900, s. 269
Anotace: Z obsahu posledních sešitů literárních časopisů (k 15. 11. 1899), mj. v říjnovém sešitu časopisu Nový život anketa o tom, proč se česká...
Uloženo v: