Fasety:
-
1Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
2Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sonety ze Zpěvníku -- S. 353–376
Anotace: Studie srovnávající přístup uvedených překladatelů k překladu Petrarcových sonetů.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Rozpad Rakouska-Uherska a jeho důsledky pro středoevropské literatury a kultury -- S. 107–119
Anotace: Studie je věnována překladatelské a propagátorské činnosti O. Picka a P. Eisnera vrcholící v období první republiky a jejich roli v utváření...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
Anotace: Česká verze sborníku studií (viz rozpis) doprovázejícího stejnojmennou výstavu.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Nové knihy -- Roč. 36, 1996, č. 23, 12. 6., s. 8
Anotace: Recenze, s připomínkami k sestavení výboru; též srovnání současného překladu prózy Dopis otci s překladem Pavla Eisnera a Dagmar Eisnerové...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 6, 1995, č. 10, 9. 3., s. 3
Anotace: Cena Pavla Eisnera; fejeton o předání překladatelské ceny jeho manželce: Hutková Kateřina.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Prager Zeitung -- Roč. 5, 1995, č. 9, 2. 3., s. 5
Anotace: Cena Pavla Eisnera, Společnost Franze Kafky; o nové překladatelské soutěži. – Eisner Pavel.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Die Verwandlung -- R. 1995, č. 2, s. 7–9
Anotace: Přednáška proslovená na kolokviu o P. E. v Centru Franze Kafky při vyhlášení výsledků překladatelské soutěže: Cena Pavla Eisnera; o česko-německo-židovské...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Knihy 94 -- Roč. 4, 1994, č. 7, 21. 2., příl. Knihkupec a nakladatel, roč. 13, s. 4
Anotace: Medailón k 70. narozeninám (12. 2.) překladatelky ze a do švédštiny (z českých autorů přeložila např. : Eisner Pavel, Vaculík Ludvík, Holan...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Bulletin ruského jazyka a literatury -- Sv. 32, 1993, s. 41–50
Anotace: Thoma Ludwig, Všivák Ludva a teta Frída, Praha, Sfinx-Bohumil Janda 1941, přel. Černý Rodomil (podle některých názorů pseudonym: Eisner Pavel,...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii -- Roč. 74, 1992, č. 1, s. 14–16
Anotace: O překladech německy psané poezie Mácha Karel Hynek a překladu skladby Der Ackermann aus Böhmen z přelomu 14. a 15. století, provedeném v duchu...
Kramerius (ČDK)Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Stifter Jahrbuch. Neue Folge -- Band 5, 1991, s. 87–100
Anotace: Studie o románu; česky poprvé 1934 pod názvem Čtyřicet dnů (Tragedie malého národa), přeložil Pavel Eisner.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Kmen -- Roč. 2, 1989, č. 19, 11. 5., s. 2
Anotace: Konalo se k 100. výročí narození pod názvem Etapy českého uměleckého překladu 26. 4.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
15Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Soupis pozůstalosti P. E. (*16. 1. 1889 Praha – +8. 7. 1958 Praha; pseudonymy za okupace mj. : Ort Jan, Orel Jan, Barborová Jana, Sochor Vít); s úvodním...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární měsíčník -- Roč. 16, 1987, č. 9, listopad, s. 126–128
Anotace: Recenze románu: Mann Thomas, Doktor Faustus; též porovnání nového překladu H. K. s překladem Pavla Eisnera a Dagmar Eisnerové (poprvé 1948).
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Židovská ročenka -- Roč. 5747, 1986/1987, s. 71–76
Anotace: O pražském německém básníkovi, překladateli a novináři R. Fuchsovi; přeložil do němčiny mj.: Bezruč Petr, Slezské písně (Mnichov, Wolffovo...
Uloženo v: -
18Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Západ (Ottawa) -- Roč. 7, 1985, č. 5, říjen, s. 28–29
Anotace: Úvaha o jazycích, překladu a překladatelství, spíše v mimoliterárních souvislostech; stručně zmíněn P. Eisner a F. L. Čelakovský.
online
WebarchivUloženo v: -
19Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Tvorba -- R. 1984, č. 41, 10. 10., příl. Kmen, č. 41, s. 3 a 8
Anotace: Přehled české recepce W. W. a porovnání překladu Zpívám o sobě od Ivana Skály s překlady Jiřího Koláře Stébla trávy a Pavla Eisnera Demokracie,...
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Zpravodaj Muzea Prostějovska -- R. 1984, č. 1, s. 1–9
Anotace: Přehledová stať o překladatelském úsilí: Štorch Gothard, Weiskopf Franz Carl, Eisner Pavel, Schüková Lizi ad.
Uloženo v: