Zobrazuji 1 – 20 výsledků z 58
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Nakladatelské údaje: Praha : Institut pro studium literatury, 2022.
    Anotace: Kolektivní monografie vycházející z podrobného pramenného výzkumu sleduje život a činnost E. Saudka, kniha kombinuje chronologicko-tematický...
    Uloženo v:
  2. 2
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Šimon, Ladislav, 1938–
    In: Fraktál -- Roč. 4, 2021, č. 3, august, s. 69–72
    Anotace: Článek o překládání německé poezie.
    Uloženo v:
  3. 3
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Bibliografie internetu
    Hlavní autor: Malý, Radek, 1977–
    In: Lidové noviny -- Roč. 32, 2019, č. 222, 24. 9., s. 8
    Lidovky.cz [online] -- 30. 9. 2019
    Anotace: Rozhovor se spisovatelem a překladatelem R. Malým, mj. o dětské literatuře a překládání Goethova „Fausta“.
    online
    Uloženo v:
  4. 4
    Bibliografie internetu
    Bohemistické konsorcium
    Hlavní autor: Dorn, Lena, 1984–
    In: E*forum [online] -- 16. 1. 2019
    Anotace: Recenze.
    online
    Webarchiv

    Uloženo v:
  5. 5
    Bibliografie internetu
    Bohemistické konsorcium
    Hlavní autor: Dorn, Lena, 1984–
    In: E*forum [online] -- 16. 1. 2019
    Anotace: Recenze.
    online
    Webarchiv

    Uloženo v:
  6. 6
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autoři: Kupková, Ivana, 1971–, Fišer, Zbyněk, 1959–, Suchomel, Milan, 1928–, Gromová, Edita, 1954–, Müglová, Daniela, Munková, Daša, Mračková Vavroušová, Petra, 1986–, Kitzlerová, Jana, 1978–, Malý, Radek, 1977–, Černoch, Radek, 1986–, Vychodilová, Zdeňka, 1956–
    Nakladatelské údaje: Brno : Masarykova univerzita, 2019.
    Anotace: Kolektivní česko-slovenská monografie přináší pohled na dílčí aspekty literární vědy, především v oblasti translatologie, přičemž navazuje...
    Uloženo v:
  7. 7
    Bibliografie internetu
    Hlavní autor: Malý, Radek, 1977–
    In: iLiteratura [online] -- 2. 3. 2018
    Anotace: Sloupek o překládání básnického dramatu J. W. Goetha „Faust“ pro inscenaci, již uvádí Národní divadlo v režii J. Friče.
    online
    Webarchiv

    Uloženo v:
  8. 8
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autoři: Justl, Vladimír, 1928–2010, Havlová, Františka, 1913–2004, Havel, Rudolf, 1911–1993
    In: Havel, Rudolf.Utajené překlady -- Praha : Torst, 1996 -- 80-85639-80-7 -- S. 220–224
    Anotace: Doslov k souboru překladů Rudolfa Havla, zejména z básnického díla A. S. Puškina, E. A. Poea, H. W. Longfellowa, J. W. Goetha, R. M. Rilka, Ch....
    Uloženo v:
  9. 9
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Pokorný, Jindřich, 1927–2014
    In: Divadelní revue -- Roč. 6, 1995, č. 4, prosinec, s. 10–23
    Anotace: Studie o ohlasu inscenace „Faust“ (prem. 4. 4. 1928) a Fischerova překladu v dobové divadelní kritice; předneseno na 1. Faustovském sympoziu v Ellwangenu...
    Uloženo v:
  10. 10
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Holý, Jiří, 1953–
    In: Česká literatura -- Roč. 43, 1995, č. 4, s. 443–444
    Anotace: Recenze soukromého tisku plzeňského rodáka; překladový oddíl obsahuje 13 českých překladů básní: Goethe Johann Wolfgang a 4 německé překlady...
    Digitální archiv časopisů
    Kramerius (ČDK)

    Uloženo v:
  11. 11
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Červenka, Miroslav, 1932–2005
    In: Slavia -- Roč. 60, 1991, č. 1, s. 87–101
    Anotace: Analytická a hodnotící studie o čtyřech polských a čtyřech českých překladech; čeští překladatelé: Kolár Josef Jiří, Vlček František,...
    Uloženo v:
  12. 12
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Kufnerová, Zlata, 1935–
    In: Časopis pro moderní filologii -- Roč. 73, 1991, č. 1, s. 23–37
    Anotace: Rozbor básně Goethe Johann Wolfgang, Wandrers Nachtlied s rozborem a porovnáním několika českých překladů básně, směřujícím k stanovení...
    Kramerius (ČDK)
    Uloženo v:
  13. 13
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Kuběna, Jiří, 1936–2017
    In: Proglas -- Roč. 1, 1990, č. 4, s. 117
    Anotace: Kopřiva Tadeáš; k jeho překladu Goethovy básně Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied, 2) – Táž píseň (Druhá Noční píseň poutníkova) otištěnému...
    Uloženo v:
  14. 14
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Trávníček, Mojmír, 1931–2011
    In: Proglas -- Roč. 1, 1990, č. 8, s. 94–96
    Anotace: O českých překladech básně J. W. G. Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied, 2; se souborem českých překladů této básně (Skoumal Aloys, Nebeský...
    Uloženo v:
  15. 15
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: r [Tvorba]
    In: Tvorba -- R. 1985, č. 35, 28. 8., příl. Kmen, č. 35, s. 8
    Anotace: Úvodní poznámka u ukázek z překladů: Mašková Olga.
    Uloženo v:
  16. 16
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Trávníček, Mojmír, 1931–2011
    In: Zprávy Spolku českých bibliofilů v Praze -- R. 1984, č. 3, s. 80–81
    Anotace: Srovnání Poutníkovy noční písně Über allen Gipfeln v překladu: Vrchlický Jaroslav a Albert Eduard.
    Uloženo v:
  17. 17
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Hlavní autor: Slavík, Ivan, 1920–2002
    In: Zprávy Spolku českých bibliofilů v Praze -- R. 1983, č. 4, s. 115–117
    Anotace: Recenze; též recenze bibliofilského vydání básně: Lazecký František, Zastavení pod jeřabinou a o strojopisném souboru čtrnácti překladů...
    Uloženo v:
  18. 18
    Bibliografie exilu
    Hlavní autoři: Vlach, Robert, 1917–1966, Heine, Heinrich, 1797–1856, Goethe, Johann Wolfgang von, 1749–1832
    In: Sklizeň (Hamburk) -- Roč. 1, 1953, č. 12, prosinec, s. 4–5
    Anotace: Kritika Fischerovy překladatelské práce především básnických textů, které dle autorova soudu příliš připomínají styl některých českých...
    online
    Uloženo v:
  19. 19
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    In: Český dělník -- R. 1943, č. 2, 8. 1., s. 5
    Anotace: S otištěnou básní: Goethe J. W. Der Zauberlehrling zároveň s českým překladem celé básně od: Vodička Jarka Kouzelníkův učeň.
    Uloženo v:
  20. 20
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    In: Národní práce -- R. 1942, č. 175, 28. 6., s. 6
    Anotace: Se zmínkou o překladu do češtiny: Jungmann Josef a Vaňorný Otmar. Goethe J. W.
    Uloženo v: