Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 7, 1996, č. 22, 29. 5., s. 6
Anotace: Brodskij Josif; poznámka k otištění jeho třinácti dosud nepublikovaných překladů básní F. H. (Litěraturnaja gazeta, Moskva, č. 10, 1996, 6....
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Olomouc : Vydavatelství Univerzity Palackého, 1996.
Anotace: Soubor přednášek z letního semestru roku 1994: 21 portrétů německých básníků, mj.: „Stín básníka zabitého růží“ (s. 7–19, o R. M. Rilkovi,...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
Anotace: První bulharské překlady Halasových básní: Sépie, Asrael, Čekání, Večer v Arles, Doznání, Přání, Celá podzimková, Nic víc (výbor z:...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Sborník příspěvků z mezinárodní konference Česko-polské vztahy II (konané 12.–14. října 1993 v Ústí nad Labem), mj.: Moldanová Dobrava,...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Der Herrgott schuldet mir ein MädchenMünchen : R. Piper GmbH & Co. KG, 1994 -- S. 175–184
Anotace: Doslov k německé antologii české poezie (překladatelé jsou uváděni průběžně); se stručnými biograficko-bibliografickými poznámkami o zastoupených...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica. -- R. 1991, č. 4, s. 227–232
Anotace: Kritka ruského překladu básně F. H. Praze (ze sbírky Torzo naděje).
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Halasův Kunštát; faksimile tří verzí Halasova překladu básně: Michelangelo, [Já jako dřeň jsem v kostech a nic více,...] (poprvé vydal v...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Anketní odpovědi dvou jeho překladatelů: Künzel Franz Peter (NSR); Šerlaimova Světlana (SSSR).
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kmen -- Roč. 2, 1989, č. 24, 15. 6., s. 8
Anotace: Vzpomínky překladatele Halasovy básně Anna Achmatová (Leningrad, říjen 1947) (Host do domu 1964, č. 11); s výňatky z rozhovoru O. Maleviče s:...
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Facultas paedagogica. Philologica -- R. 1988, č. 6, s. 69–74
Anotace: Přehledová stať, zejména o překladech: Piotrowski Andrzej, Wlodek Adam, Waczków Józef.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rossica Olomucensia -- Sv. 27, 1988, s. 88–90
Anotace: Heslo ze: Slovník česko-ruských literárních vztahů; o vztahu F. H. k SSSR; s přehledem překladatelů děl F. H. do ruštiny, bibliografie ohlasů...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: S úvodem V. Justla a s příspěvky: Justl V., Vladimír Holan ve Viole a něco navíc; Sedláčková Dagmar, Vladimír Holan – básník; Doležal Miroslav,...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Academia, 1985.
Anotace: Monografie obsahuje autorovu předmluvu a kapitoly Stará česká poezie, Rukopis královédvorský a zelenohorský, Jan Kollár, František Ladislav Čelakovský,...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 1977, č. 1/2, s. 133–141
Anotace: Studie o poválečném vydávání děl: Mácha Karel Hynek, Němcová Božena, Jirásek Alois, Neruda Jan, Olbracht Ivan, Majerová Marie, Pujmanová...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zlatý máj -- Roč. 27, 1983, č. 5, květen, s. 278–287
Anotace: Rozbor překladu; též o: Neslychano-nevidano, výbor z české poezie pro děti, Moskva 1976, Moj dom, výbor z poezie soc. autorů, Moskva 1980; z českých...
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia -- Roč. 51, 1982, č. 2, s. 159–164
Anotace: Slowacki Juliusz, Balladyna, veršované drama; rozbor překladu F. H.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Marginálie -- R. 1980/1985, s. 82–86
Anotace: Studie o ilustracích malíře: Kubín Otakar k básním: Michelangelo Buonarroti v překladu F. H. a srovnání s překladem: Eisner Pavel.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Dvojčíslo 11. 12. z roku 1936 revue Savremeni pogledi je věnováno čsl. literatuře; v úvodu: Berkovič Josip souhrnné hodnocení poválečné čsl....
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 113, 24. 4., odpolední vydání, s. 8
Anotace: K obsahu 1. čísla nového literárního časopisu Kvart a hodnotných překladech současné poesie, přebásněné českými básníky: Nezval Vítězslav,...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 8, 1928, č. 298, 26. 10., odpolední vydání, s. 7
Anotace: O překladech: Giusti Wolfgango z díla: Halas F., Neumann S. K., Konrád K., Čapek K. a z Erbenových lidových písní v 5. čísle časopisu Rivista...
Uloženo v: