Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 33, 2022, č. 1, 22. 4., s. 111–113
Anotace: Článek o překladech děl francouzského básníka A. Rimbauda; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 113).
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 31, 2021, č. 15, 6. 4., s. 9
Anotace: Rozhovor s romanistou a překladatelem J. Pelánem o překladech poezie Ch. Baudelaira a o Baudelairově básnické sbírce „Květy zla“. K rozhovoru je...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 31, 2021, č. 64, s. [104]–120
Anotace: Studie o českých překladech básni A. Rimbauda „Věčnost“. Autor ukazuje, jak následující po sobě překlady básně korespondují s jejím obsahem...
online
DOI
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: Bubínek Revolveru [online] -- 2. 7. 2018
Anotace: Úvaha o českých překladech z francouzské poezie, která byla původně určena pro katalog výstavy „Naše Francie : francouzská poezie v českých...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
-
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plamen -- Roč. 3, 1961, č. 8, srpen, s. 114–116
Anotace: Recenze – srovnání překladů.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 2, 1958/1959, č. 19, 1. 4. 1959, s. 7
Anotace: Poznámky k překladům Molièrových divadelních her S. Kadlece – ve srovnání s překlady K. M. Walló.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 1, 1953, č. 3, 28. 9., s. 155–156
Anotace: Zhodnocení českých překladů básní z výboru Francii a světu.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: