Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: CzechLit [online] -- 28. 6. 2022
Anotace: Článek o recepci české literatury a jejích překladech do japonštiny, mj. představuje japonské překladatele a jejich práci; připojena bio-bibliografická...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Brno : SURSUM, 2022.
Anotace: Učebnice hantecu, v níž jsou uvedeny úryvky textů českých autorů uvedených v rozpise v překladu do hantecu.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 7, s. 55–56
Anotace: Rozhovor s H. Ianculescu o překladatelské činnosti a postavení české literatury v Rumunsku; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 56).
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 2. 10. 2019
Anotace: Článek o propagátorce české literatury a překladatelce české literatury do němčiny A. Auředníčkové, která v letech 1901–1938 působila ve...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Lidové noviny -- Roč. 32, 2019, č. 186, 13. 8., s. 7
Lidovky.cz [online] -- 17. 8. 2019
Anotace: Článek o překladu „Povídek malostranských“ J. Nerudy do vietnamštiny. Knihu přeložila N. T. B. Slavická, která působí v Ústavu Dálného východu...
online
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Souvislosti -- Roč. 30, 2019, č. 1, 28. 6., s. 147–148
Anotace: Komentář k Májovému hnutí, které se v Číně odehrálo 4. 5. 1919, k počátkům moderní čínské literatury, které jsou spjaty s Májovým hnutím,...
Uloženo v: -
7Bibliografie internetu
In: iRozhlas [online] -- 3. 2. 2019
Anotace: Článek o knižním veletrhu v Káhiře a překladech českých knih do arabštiny.
online
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 15, 2019, č. 5, s. 48–49
Anotace: Rozhovor s egyptským bohemistom K. El Biltagim o překladech a recepci české literatury v Egyptě, mj. o oblíbenosti P. Ouředníka; připojena bio-bibliografická...
Uloženo v: -
9Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 1. 3. 2018
Anotace: Přehled překladů české literatury do nizozemštiny, literárněkritické reflexe české literatury a autorských čtení a dalších literárních...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 11. 1. 2015
Anotace: Rozhovor s nizozemským slavistou, bohemistou a překladatelem K. Mercksem o překládání české literatury do nizozemštiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
11Bibliografie internetu
-
12Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorciumDatabáze zahraničních bohemik
In: Fin de siecleMünchen : Deutsche Verlags-Anstalt, 2004 -- s. 241–257
Anotace: Doslov k souboru uvedených novel a povídek; – s předmluvou editora, s krátkými poznámkami o zastoupených autorech: Zu den Autoren (s. 259).
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Časopis pro moderní filologii -- Roč. 43, 1961, č. 3, s. 158–169
Anotace: O historické podmíněnosti českého zájmu o tvorbu Hartovu (o soudu Nerudově a o jeho Trhanech); s rozborem překladatelské metody Sládkovy.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plamen -- Roč. 2, 1960, č. 5, květen, s. 28–31
Anotace: Autor informuje o sovětské překladové antologii české poezie.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Informační glosa o ruských překladech básnických a prozaických děl J. Nerudy.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svobodné slovo -- Roč. 16, 1960, č. 81, 3. 4., s. 1
Anotace: Článek o ruské antologii české poezie.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plamen -- Roč. 2, 1960, č. 1, leden, s. 125
Anotace: Autor informuje o překladech českých autorů do polštiny.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva informuje o překladu děl Jana Nerudy do ruštiny v SSSR.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
-
20Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva informuje o vydání ruského překladu dvoudílného sborníku děl Jana Nerudy.
Digitální archiv časopisů
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: