Zobrazuji 1 – 7 výsledků z 7
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Slobodník, Dušan, 1927–2001
    In: Romboid -- Roč. 24, 1989, č. 3, s. 92–97
    Anotace: Porovnání šesti českých a slovenských překladů básně: Apollinaire Guillaume; překládali Seifert Jaroslav, Skarlant Petr, Sýs Karel, Žáček...
    Uloženo v:
  2. 2
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Vlašín, Štěpán, 1923–2012
    In: Rovnost -- Roč. 103, 1988, č. 72, 26. 3., s. 5
    Anotace: Recenze výboru z poezie: Apollinaire Guillaume, Eluard Paul a Prévert Jacques.
    Uloženo v:
  3. 3
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Vacina, Ladislav, 1943–1992
    In: Pochodeň -- Roč. 77, 1988, č. 10, 14. 1., s. 4
    Anotace: Recenze výborů z básní: Apollinaire Guillaume, Prévert Jacques a Eluard Paul.
    Kramerius (ČDK)
    Kramerius (NDK)
    Uloženo v:
  4. 4
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: (ala) [Mladá fronta]
    In: Mladá fronta -- Roč. 43, 1987, č. 178, 1. 8., Příloha, s. 4–5
    Anotace: Odpovědi čtyř překladatelů výboru z poezie: Apollinaire Guillaume, Prévert Jacques, Éluard Paul; na stejné otázky odpovídali: Žáček Jiří,...
    Uloženo v:
  5. 5
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Langerová, Marie, 1948–
    In: Svobodné slovo -- Roč. 43, 1987, č. 172, 25. 7., s. 11
    Anotace: Recenze knihy: Pechar Jiří, Otázky literárního překladu; antologie amerických básníků Horoskop orloje, přeložil Zábrana Jan a výboru z poezie:...
    Uloženo v:
  6. 6
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Nakladatelské údaje: Praha : Restaurace a jídelny pro potřeby uměleckého vedení Violy, 1986.
    Anotace: S úvodem V. Justla a s příspěvky: Justl V., Vladimír Holan ve Viole a něco navíc; Sedláčková Dagmar, Vladimír Holan – básník; Doležal Miroslav,...
    Uloženo v:
  7. 7
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Sýs, Karel, 1946–
    In: Tvorba -- R. 1983, č. 29, 20. 7., příl. Kmen, č. 29, s. 4
    Anotace: Polemická glosa obhajující překládání francouzské poezie podle doslovných překladů; týká se překladatelských pokusů básníků: Mařík...
    Uloženo v: