Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Der Herrgott schuldet mir ein MädchenMünchen : R. Piper GmbH & Co. KG, 1994 -- S. 175–184
Anotace: Doslov k německé antologii české poezie (překladatelé jsou uváděni průběžně); se stručnými biograficko-bibliografickými poznámkami o zastoupených...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica. -- R. 1984, č. 4, s. 133–141
Anotace: Přehledová stať s rozborem básníkovy adaptační překladatelské metody děl českých básníků, mj. : Vrchlický Jaroslav, Mácha Karel Hynek,...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Rany i rozyMoskva : Chudožestvennaja literatura, 1982 -- S. 5–14
Anotace: Předmluva k ruským překladům z básnického díla Josefa Svatopluka Machara, Antonína Sovy, Karla Tomana a Fráni Šrámka.
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 214, 5. 8., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Kyjevská ukrajinská revue Zyttja ji Revolucija (roč. 1927,č. 4) přinesla 3 básně od: Toman Karel v překladu: Zahula Dmytro s úvodním slovem překladatele...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 154, 5. 6., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Čeští básníci v nových překladech ruských, polských a ukrajinských. O překladech: Balmontových (volja Rossii 1927, č. 7) z: Mácha, Vrchlický,...
Uloženo v: