Zobrazuji 1 – 5 výsledků z 5
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Databáze zahraničních bohemik
    Hlavní autoři: Nezdařil, Ladislav, 1922–1999, Demetz, Peter, 1922–2024
    In: Der Herrgott schuldet mir ein MädchenMünchen : R. Piper GmbH & Co. KG, 1994 -- S. 175–184
    Anotace: Doslov k německé antologii české poezie (překladatelé jsou uváděni průběžně); se stručnými biograficko-bibliografickými poznámkami o zastoupených...
    Uloženo v:
  2. 2
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Hlavní autor: Kšicová, Danuše, 1932–2017
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica. -- R. 1984, č. 4, s. 133–141
    Anotace: Přehledová stať s rozborem básníkovy adaptační překladatelské metody děl českých básníků, mj. : Vrchlický Jaroslav, Mácha Karel Hynek,...
    Uloženo v:
  3. 3
    Současná bibliografie (od roku 1945)
    Databáze zahraničních bohemik
    Hlavní autor: Solov‘jeva, Anna Petrovna, 1923–2012
    In: Rany i rozyMoskva : Chudožestvennaja literatura, 1982 -- S. 5–14
    Anotace: Předmluva k ruským překladům z básnického díla Josefa Svatopluka Machara, Antonína Sovy, Karla Tomana a Fráni Šrámka.
    Uloženo v:
  4. 4
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    Hlavní autor: m.m. [Prager Presse]
    In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 214, 5. 8., odpolední vydání, s. 6
    Anotace: Kyjevská ukrajinská revue Zyttja ji Revolucija (roč. 1927,č. 4) přinesla 3 básně od: Toman Karel v překladu: Zahula Dmytro s úvodním slovem překladatele...
    Uloženo v:
  5. 5
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    Hlavní autor: Hekter, Maxim
    In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 154, 5. 6., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Čeští básníci v nových překladech ruských, polských a ukrajinských. O překladech: Balmontových (volja Rossii 1927, č. 7) z: Mácha, Vrchlický,...
    Uloženo v: